Sasa was kind enough to send me a copy of his play in Croatian, and I
noticed that he did not use labels to make his cast of characters. I cut
and pasted the speaker names into labels and the inserted
cross-references where they were used in enough places to provide an
example.
I installed lyx-1.1.5pre3 and this afternoon's CVS with nls support and
even enabled nls-iso8859-2 in linux.
On the LyX screen one of the speaker names is NANDIŠVARA
before making this into a lable, ghostscript translated it as:
NANDISVARA with a circumflex over the S, but it translates the label ref
as:
NANDI=A9VARA and that is what I get if I insert a ref to it.
The document language is croation and the latin-2
Garst