"한창길" wrote: > Georg Baum wrote: > >>"한창길" wrote: > >>> 2. Many TeX macro style files for the CJK languages such as "cjk-latex", >>> use as input encoding option, "utf8x" instead of "utf8". So adding one >>> line in "lib/encodings" >>> >>> " Encoding utf8x utf8x UTF-8 >>> End" >>> and setting "Document -> Settings -> Language -> Encoding: utf8x", I >>> can >>> view the lyx file which contains multibyte characters (see >>> attached multi2.png). > >> How did you create this file? And how do you choose "cjk-latex"? > > I just add "\usepackage{dhucs}" in the lyx preamble, where "dhucs.sty" is > local TeX macro package, and use "dvipdfmx" to view the file.
OK, this is clear to me. > To use > cjk-latex package, I add "\usepackage{CJK}" in the preamble and set the > environment as "\begin{CJK}{UTF8}{komj} > cjk-characters here > \end{CJK}". Does that mean that cjk-lyx does not add a command to switch to a cjk-environment itself, but you have to do it in ERT? Sorry for all these dumb questions, but since I cannot read any of the C, J, K languages myself I don't have any experience with this. >> If not, what other possibilities exist? > > There are some. For example, big5 for Chinese, and euc-jp for Japanese. Is that the complete list, or are there others? We need to know all possible encodings for lyx2lyx. >> 2) Does cjk-lyx set the encoding name with the \inputencoding comamdn > in .lyx files? > > No, \inputencoding is set to "auto". Then how does LyX know the encoding of the file? I know, I could read all that in the cjk-patch, but it is big and contains much technical stuff that is not of interest here, so it would be nice if you could tell it. Georg