commit 0bfc87fc4670662a5fb5907f29ae1b0a30af4fb5
Author: Richard Kimberly Heck <[email protected]>
Date: Thu May 22 15:44:23 2025 -0400
Updated Brazilian Portuguese from Georger.
I've added what else I think has already been done to status.24x,
as well.
---
po/pt_BR.gmo | Bin 649224 -> 651505 bytes
po/pt_BR.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
status.24x | 3 +-
3 files changed, 61 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 6e990d8493..35391180e3 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1edd30054c..f32530cb71 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-20 22:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-08 18:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-22 14:56-0300\n"
"Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot "
"br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com "
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
"abbreviated list above."
msgstr ""
"Se você quiser usar uma lista abreviada de autores (com 'et al.') além de "
-"uma lista completa para citações autor-ano, você pode pôr a lista completa "
-"aqui e a lista abreviada acima."
+"uma lista completa para citações autor-ano, pode digitar a lista completa "
+"aqui e a lista abreviada no campo logo acima."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:98
msgid ""
@@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr "Tipo de link"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
msgid ""
-"Link to the web or any other target with an \"authority\" component "
-"(i.e., :// in the URI)"
+"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
+"e., :// in the URI)"
msgstr ""
-"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" "
-"(isto é, :// no URI)"
+"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente "
+"\"autoridade\" (isto é, :// no URI)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
msgid "&Web"
@@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "Opções de Saída"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
msgid ""
-"Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs "
-"(e.g., math formulae) in non-LaTeX output."
+"Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs (e."
+"g., math formulae) in non-LaTeX output."
msgstr ""
"Fator de escala para imagens que são geradas para algumas construções LaTeX "
"(p. ex. fórmulas matemáticas) em saída não-LaTeX."
@@ -4909,8 +4909,8 @@ msgstr ""
"expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto "
"o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e "
"por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho "
-"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" "
-"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
+"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"."
+"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT."
#: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
msgid "&PATH prefix:"
@@ -14559,9 +14559,9 @@ msgid ""
"it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
msgstr ""
"Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do "
-"R deve ser instalado para que o módulo possa funcionar: "
-"install.packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, "
-"consulte http://yihui.name/knitr"
+"R deve ser instalado para que o módulo possa funcionar: install."
+"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte "
+"http://yihui.name/knitr"
#: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
#: lib/layouts/sweave.module:14
@@ -17461,66 +17461,54 @@ msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Texto Visível Segue>"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:3 lib/examples/Articles:0
-#, fuzzy
msgid "Springer Nature Journals"
-msgstr "Springer SV Jour/Jog"
+msgstr "Periódicos Springer Nature"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:60 lib/layouts/sn-jnl.layout:74
-#, fuzzy
msgid "Affiliation Nr."
-msgstr "Afiliação: "
+msgstr "Nr. de Afiliação"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:64
-#, fuzzy
msgid "Author (Corresp.)"
-msgstr "Endereço do Autor"
+msgstr "Autor (Corresp.)"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:67
-#, fuzzy
msgid "Author (Corr.):"
-msgstr "Nota do Autor:"
+msgstr "Autor (Corr.):"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:78
-#, fuzzy
msgid "Affiliation (Corresp.)"
-msgstr "Afiliação (nenhuma)"
+msgstr "Afiliação (Corresp.)"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:89
-#, fuzzy
msgid "Equal Contribution"
-msgstr "ContribuiçãoDoAutor"
+msgstr "Contribuição Igual"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:138
-#, fuzzy
msgid "Classification"
-msgstr "Códigos de Classificação"
+msgstr "Classificação"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:140
-#, fuzzy
msgid "Classification:"
-msgstr "Códigos de Classificação"
+msgstr "Classificação:"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:143
-#, fuzzy
msgid "Classification System"
-msgstr "Códigos de Classificação"
+msgstr "Sistema de Classificação"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:144
msgid "E.g., MSC, PACS, or JEL"
-msgstr ""
+msgstr "P. ex., MSC, PACS, ou JEL"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:175 lib/layouts/sn-jnl.layout:178
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Transição"
+msgstr "Organização"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:181 lib/layouts/sn-jnl.layout:184
-#, fuzzy
msgid "Org. Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço da Org."
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:199
-#, fuzzy
msgid "Post Code"
msgstr "Código Postal"
@@ -17530,17 +17518,15 @@ msgstr "Código-postal"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:236
msgid "----------- Begin Backmatter ----------"
-msgstr ""
+msgstr "----------- Iniciar Matéria Pós-Textual ----------"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:246
-#, fuzzy
msgid "Backmatter heading"
-msgstr "Cabeçalhos de página"
+msgstr "Cabeçalho de matéria pós-textual"
#: lib/layouts/sn-jnl.layout:277
-#, fuzzy
msgid "Appendix \\Alph{appendix}"
-msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}:"
+msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/soul.module:2
msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
@@ -22232,9 +22218,8 @@ msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log do LaTeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
-#, fuzzy
msgid "Processing Errors|r"
-msgstr "Erro no Processador de Índice"
+msgstr "Erros de Processamento"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Start Appendix Here|x"
@@ -22293,9 +22278,8 @@ msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Indicadores|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:607
-#, fuzzy
msgid "Next Error|E"
-msgstr "Próximo &Erro"
+msgstr "Próximo Erro|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:608
msgid "Next Note|N"
@@ -28226,6 +28210,10 @@ msgid ""
"which means that it is probably corrupted.\n"
"You can find the converted file at %2$s while LyX is running."
msgstr ""
+"A versão convertida de %1$s para o formato atual do LyX terminou "
+"inesperadamente, o que significa que provavelmente está corrompido.\n"
+"Você pode encontrar o arquivo convertido em %2$s enquanto o LyX estiver em "
+"execução."
#: src/Buffer.cpp:1281 src/Buffer.cpp:1352
msgid "Document format failure"
@@ -28829,7 +28817,7 @@ msgid "File deleted from disk"
msgstr "Arquivo excluído do disco"
#: src/Buffer.cpp:5797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file\n"
" %1$s\n"
@@ -28838,7 +28826,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"O arquivo\n"
" %1$s\n"
-"foi excluído do disco!"
+"foi excluído do disco!\n"
+"Ele será marcado como modificado agora."
#: src/BufferParams.cpp:536
msgid ""
@@ -30583,8 +30572,9 @@ msgstr ""
"Sinal SIGSEGV capturado!\n"
"Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido "
"nenhum dado.\n"
-"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' "
-"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n"
+"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-"
+">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. "
+"Obrigado!\n"
"Até logo."
#: src/LyX.cpp:721
@@ -30642,8 +30632,8 @@ msgid ""
"Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando "
-"-userdir?\n"
+"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando -"
+"userdir?\n"
"Encerrando."
#: src/LyX.cpp:1179
@@ -30877,11 +30867,11 @@ msgstr "Marque para verificar se os arquivos recentes
ainda existem."
#: src/LyXRC.cpp:3168
msgid ""
-"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
-"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
+"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
+"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
-"Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
-"-n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX."
+"Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
+"n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:3175
msgid ""
@@ -31263,8 +31253,8 @@ msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
-"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e "
-"\".out\". Somente para usuários avançados."
+"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"."
+"out\". Somente para usuários avançados."
#: src/LyXRC.cpp:3448
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
@@ -32575,14 +32565,13 @@ msgid "Author &Names:"
msgstr "Nomes dos Autores:"
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert the author name(s) for the author-number reference here. If you use "
"an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr ""
-"Insira o(s) nome(s) do(s) autor(es) para a referência ano-autor aqui. Se "
-"você usar uma lista abreviada (com `et al.'), a lista completa pode entrar "
-"abaixo."
+"Insira aqui o(s) nome(s) do(s) autor(es) para a referência ano-autor. Se "
+"você usar uma lista abreviada (com `et al.'), pode digitar a lista completa "
+"no campo logo abaixo."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:67
msgid ""
@@ -33583,17 +33572,14 @@ msgid "&Switch Back"
msgstr "&Voltar"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1972
-#, fuzzy
msgid "&Left:"
-msgstr "À &esquerda"
+msgstr "&Esquerda:"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "&Right:"
-msgstr "À direita"
+msgstr "&Direita:"
#: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "&Outer:"
msgstr "E&xterior:"
@@ -34881,7 +34867,7 @@ msgstr "Interface de Usuário"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
msgid "Adwaita"
-msgstr ""
+msgstr "Adwaita"
#: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2546
msgid "Classic"
@@ -40824,8 +40810,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
#~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente "
-#~ "\".ps\"."
+#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"."
+#~ "ps\"."
#~ msgid "The option to print only odd pages."
#~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
@@ -41957,8 +41943,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex "
-#~ "\".ispell_english\"."
+#~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
+#~ "ispell_english\"."
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
diff --git a/status.24x b/status.24x
index b68de897ab..2d24e82478 100644
--- a/status.24x
+++ b/status.24x
@@ -61,7 +61,8 @@ What's new
* DOCUMENTATION AND LOCALIZATION
-
+- Updated Brazilian Portuguese, Chinese (traditional and simplified),
+ French, German, Japanese, and Slovak localizations.
* BUILD/INSTALLATION
--
lyx-cvs mailing list
[email protected]
https://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-cvs