commit 0bfc87fc4670662a5fb5907f29ae1b0a30af4fb5 Author: Richard Kimberly Heck <rikih...@lyx.org> Date: Thu May 22 15:44:23 2025 -0400
Updated Brazilian Portuguese from Georger. I've added what else I think has already been done to status.24x, as well. --- po/pt_BR.gmo | Bin 649224 -> 651505 bytes po/pt_BR.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- status.24x | 3 +- 3 files changed, 61 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo index 6e990d8493..35391180e3 100644 Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1edd30054c..f32530cb71 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR 2.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-de...@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-20 22:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-08 18:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-22 14:56-0300\n" "Last-Translator: Georger Araújo <georger underscore br at yahoo dot com dot " "br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <georger underscore br at yahoo dot com " @@ -124,8 +124,8 @@ msgid "" "abbreviated list above." msgstr "" "Se você quiser usar uma lista abreviada de autores (com 'et al.') além de " -"uma lista completa para citações autor-ano, você pode pôr a lista completa " -"aqui e a lista abreviada acima." +"uma lista completa para citações autor-ano, pode digitar a lista completa " +"aqui e a lista abreviada no campo logo acima." #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:98 msgid "" @@ -2345,11 +2345,11 @@ msgstr "Tipo de link" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "" -"Link to the web or any other target with an \"authority\" component " -"(i.e., :// in the URI)" +"Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i." +"e., :// in the URI)" msgstr "" -"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente \"autoridade\" " -"(isto é, :// no URI)" +"Vincular à web ou a qualquer outro alvo com um componente " +"\"autoridade\" (isto é, :// no URI)" #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136 msgid "&Web" @@ -3429,8 +3429,8 @@ msgstr "Opções de Saída" #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:157 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175 msgid "" -"Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs " -"(e.g., math formulae) in non-LaTeX output." +"Scaling factor for images that are generated for some LaTeX constructs (e." +"g., math formulae) in non-LaTeX output." msgstr "" "Fator de escala para imagens que são geradas para algumas construções LaTeX " "(p. ex. fórmulas matemáticas) em saída não-LaTeX." @@ -4909,8 +4909,8 @@ msgstr "" "expandidos com base na pasta de trabalho (PT). Para todos os caminho exceto " "o \"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta a partir da qual você inicia o LyX, e " "por isso pode mudar de uma sessão do LyX para outra. Para o caminho " -"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \".\" " -"(sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." +"\"prefixo TEXINPUTS\" a PT é a pasta que contém o documento. O caminho \"." +"\" (sem aspas) é um exemplo comum de caminho relativo e se refere à PT." #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36 msgid "&PATH prefix:" @@ -14559,9 +14559,9 @@ msgid "" "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" "Usa o pacote knitr do R para gerar relatórios dinamicamente. Este pacote do " -"R deve ser instalado para que o módulo possa funcionar: " -"install.packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, " -"consulte http://yihui.name/knitr" +"R deve ser instalado para que o módulo possa funcionar: install." +"packages('knitr'). Nota: exige R >= 2.14.1. Para mais informações, consulte " +"http://yihui.name/knitr" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12 #: lib/layouts/sweave.module:14 @@ -17461,66 +17461,54 @@ msgid "<Visible Text Follows>" msgstr "<Texto Visível Segue>" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:3 lib/examples/Articles:0 -#, fuzzy msgid "Springer Nature Journals" -msgstr "Springer SV Jour/Jog" +msgstr "Periódicos Springer Nature" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:60 lib/layouts/sn-jnl.layout:74 -#, fuzzy msgid "Affiliation Nr." -msgstr "Afiliação: " +msgstr "Nr. de Afiliação" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:64 -#, fuzzy msgid "Author (Corresp.)" -msgstr "Endereço do Autor" +msgstr "Autor (Corresp.)" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:67 -#, fuzzy msgid "Author (Corr.):" -msgstr "Nota do Autor:" +msgstr "Autor (Corr.):" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:78 -#, fuzzy msgid "Affiliation (Corresp.)" -msgstr "Afiliação (nenhuma)" +msgstr "Afiliação (Corresp.)" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:89 -#, fuzzy msgid "Equal Contribution" -msgstr "ContribuiçãoDoAutor" +msgstr "Contribuição Igual" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:138 -#, fuzzy msgid "Classification" -msgstr "Códigos de Classificação" +msgstr "Classificação" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:140 -#, fuzzy msgid "Classification:" -msgstr "Códigos de Classificação" +msgstr "Classificação:" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:143 -#, fuzzy msgid "Classification System" -msgstr "Códigos de Classificação" +msgstr "Sistema de Classificação" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:144 msgid "E.g., MSC, PACS, or JEL" -msgstr "" +msgstr "P. ex., MSC, PACS, ou JEL" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:175 lib/layouts/sn-jnl.layout:178 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Transição" +msgstr "Organização" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:181 lib/layouts/sn-jnl.layout:184 -#, fuzzy msgid "Org. Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço da Org." #: lib/layouts/sn-jnl.layout:199 -#, fuzzy msgid "Post Code" msgstr "Código Postal" @@ -17530,17 +17518,15 @@ msgstr "Código-postal" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:236 msgid "----------- Begin Backmatter ----------" -msgstr "" +msgstr "----------- Iniciar Matéria Pós-Textual ----------" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:246 -#, fuzzy msgid "Backmatter heading" -msgstr "Cabeçalhos de página" +msgstr "Cabeçalho de matéria pós-textual" #: lib/layouts/sn-jnl.layout:277 -#, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}" -msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}:" +msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/soul.module:2 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)" @@ -22232,9 +22218,8 @@ msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log do LaTeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 -#, fuzzy msgid "Processing Errors|r" -msgstr "Erro no Processador de Índice" +msgstr "Erros de Processamento" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Start Appendix Here|x" @@ -22293,9 +22278,8 @@ msgid "Bookmarks|B" msgstr "Indicadores|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 -#, fuzzy msgid "Next Error|E" -msgstr "Próximo &Erro" +msgstr "Próximo Erro|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 msgid "Next Note|N" @@ -28226,6 +28210,10 @@ msgid "" "which means that it is probably corrupted.\n" "You can find the converted file at %2$s while LyX is running." msgstr "" +"A versão convertida de %1$s para o formato atual do LyX terminou " +"inesperadamente, o que significa que provavelmente está corrompido.\n" +"Você pode encontrar o arquivo convertido em %2$s enquanto o LyX estiver em " +"execução." #: src/Buffer.cpp:1281 src/Buffer.cpp:1352 msgid "Document format failure" @@ -28829,7 +28817,7 @@ msgid "File deleted from disk" msgstr "Arquivo excluído do disco" #: src/Buffer.cpp:5797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file\n" " %1$s\n" @@ -28838,7 +28826,8 @@ msgid "" msgstr "" "O arquivo\n" " %1$s\n" -"foi excluído do disco!" +"foi excluído do disco!\n" +"Ele será marcado como modificado agora." #: src/BufferParams.cpp:536 msgid "" @@ -30583,8 +30572,9 @@ msgstr "" "Sinal SIGSEGV capturado!\n" "Desculpe, você achou um erro no LyX, esperamos que você não tenha perdido " "nenhum dado.\n" -"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda->Introdução' " -"(Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. Obrigado!\n" +"Por favor, leia as instruções sobre como relatar bugs em 'Ajuda-" +">Introdução' (Help->Introduction) e envie um relato de bug, se necessário. " +"Obrigado!\n" "Até logo." #: src/LyX.cpp:721 @@ -30642,8 +30632,8 @@ msgid "" "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n" "Exiting." msgstr "" -"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando " -"-userdir?\n" +"Não foi possível criar pasta. Talvez erro na opção de linha de comando -" +"userdir?\n" "Encerrando." #: src/LyX.cpp:1179 @@ -30877,11 +30867,11 @@ msgstr "Marque para verificar se os arquivos recentes ainda existem." #: src/LyXRC.cpp:3168 msgid "" -"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " -"-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." +"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" +"n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" -"Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 " -"-n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX." +"Defina como rodar o chktex. Exemplo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" +"n30 -n38\" Consulte a documentação ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:3175 msgid "" @@ -31263,8 +31253,8 @@ msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" -"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e " -"\".out\". Somente para usuários avançados." +"Inicia o lyxserver. Os pipes recebem uma extensão adicional \".in\" e \"." +"out\". Somente para usuários avançados." #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." @@ -32575,14 +32565,13 @@ msgid "Author &Names:" msgstr "Nomes dos Autores:" #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64 -#, fuzzy msgid "" "Insert the author name(s) for the author-number reference here. If you use " "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." msgstr "" -"Insira o(s) nome(s) do(s) autor(es) para a referência ano-autor aqui. Se " -"você usar uma lista abreviada (com `et al.'), a lista completa pode entrar " -"abaixo." +"Insira aqui o(s) nome(s) do(s) autor(es) para a referência ano-autor. Se " +"você usar uma lista abreviada (com `et al.'), pode digitar a lista completa " +"no campo logo abaixo." #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:67 msgid "" @@ -33583,17 +33572,14 @@ msgid "&Switch Back" msgstr "&Voltar" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1972 -#, fuzzy msgid "&Left:" -msgstr "À &esquerda" +msgstr "&Esquerda:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "À direita" +msgstr "&Direita:" #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "&Outer:" msgstr "E&xterior:" @@ -34881,7 +34867,7 @@ msgstr "Interface de Usuário" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545 msgid "Adwaita" -msgstr "" +msgstr "Adwaita" #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2546 msgid "Classic" @@ -40824,8 +40810,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "" -#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente " -#~ "\".ps\"." +#~ "Extensão do arquivo de saída do programa de impressão. Normalmente \"." +#~ "ps\"." #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares." @@ -41957,8 +41943,8 @@ msgstr "Usuário desconhecido" #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "" -#~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex " -#~ "\".ispell_english\"." +#~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"." +#~ "ispell_english\"." #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?" diff --git a/status.24x b/status.24x index b68de897ab..2d24e82478 100644 --- a/status.24x +++ b/status.24x @@ -61,7 +61,8 @@ What's new * DOCUMENTATION AND LOCALIZATION - +- Updated Brazilian Portuguese, Chinese (traditional and simplified), + French, German, Japanese, and Slovak localizations. * BUILD/INSTALLATION -- lyx-cvs mailing list lyx-cvs@lists.lyx.org https://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-cvs