Na minha opiniao é para que mais pessoas tenham acesso........
muito material é em Ingles e tem pessoas que mesmo que nao façam a prova que 
provavelmente é em ingles, vao ter o conhecimento necessario para poder prestar 
um excelente atendimento a quem quer que seja.

"Fabiano ." <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:                                  
Bom dias Srs.
  
 Desculpe minha pergunta, mas qual o objetivo principal dessa tradução?
 Por que não mater o documento no formato original?
  
  
 --
 Fabiano


 ----- Mensagem original ----
De: Ricardo Perin <[EMAIL PROTECTED]>
Para: lpi@yahoogrupos.com.br
Enviadas: Segunda-feira, 30 de Abril de 2007 9:13:11
Assunto: Res: [lpi] Tradução Testking

   
Vale transporte, vale refeição e convênio médico......rsrsrsrs rs

Me diz vc o que é "cobrado", se não tiver que abandonar o emprego e a namorada, 
eu me ponho a disposição...

Se quiser, já pode me enviar o material a ser traduzido.
  
Ricardo 

 ----- Mensagem original ----
De: Marcus Vinícius Liberani <marcusliberani@ yahoo.com. br>
Para: [EMAIL PROTECTED] com.br
Enviadas: Sexta-feira, 27 de Abril de 2007 11:56:46
Assunto: Re: [lpi] Tradução Testking

  Bom dia!
Quais as condições para participar?
Abraços...

--- André Luiz Sevilha <[EMAIL PROTECTED] com.br>
escreveu:

> Bom dia "for All",
> 
> Estamos a algum tempo traduzindo o testking para a
> prova da CISCO e
> gostariamos de mais alguns voluntários nessa missão.
> Já estamos nesse
> projeto a pouco mais de dois meses e já traduzimos
> grande parte do Testking
> versão 103 para a prova da CISCO agora estamos
> traduzindo a versão 107 . O
> nosso objetivo não é vender a tradução ou qualquer
> outro tipo de comercio e,
> sim, estudo dirigido e, claro, promover o nome dos
> tradutores haja vista que
> o nome deles será destacado na tradução.
> Inicialmente estamos nos focando na
> prova da CISCO porém nada nos impede para quem está
> estudando para outras
>  certificações de traduzirmos o Testking ou outro
> teste para outra prova de
> certificação.
> 
> Quem quiser de participar desse projeto (ou dar
> sugestão para outros) por
> favor entre em contato comigo pelo MSN ou pelo
> e-mail [EMAIL PROTECTED] com.br
> ou pelo fórum que será postada a tradução
> http://www.seguranc ati.com.br.
> 
> 
> 
> Muito atenciosamente,
> 
> 
> 
> André Luiz Sevilha.
> 
> 

------------ --------- --------- --------- --
(o_ Marcus Vinícius
//\ GNU/Debian
V_/_ User #171901
------------ --------- --------- --------- --


____________ _________ _________ _________ _________ __
Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger 
http://br.messenger .yahoo.com/ 







____________ _________ _________ _________ _________ __
Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger 
http://br.messenger .yahoo.com/ 

 



__________________________________________________
Fale com seus amigos  de graça com o novo Yahoo! Messenger 
http://br.messenger.yahoo.com/ 
     
                       

 __________________________________________________
Fale com seus amigos  de graça com o novo Yahoo! Messenger 
http://br.messenger.yahoo.com/ 

Responder a