Na minha opiniao é para que mais pessoas tenham acesso........ muito material é em Ingles e tem pessoas que mesmo que nao façam a prova que provavelmente é em ingles, vao ter o conhecimento necessario para poder prestar um excelente atendimento a quem quer que seja.
"Fabiano ." <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: Bom dias Srs. Desculpe minha pergunta, mas qual o objetivo principal dessa tradução? Por que não mater o documento no formato original? -- Fabiano ----- Mensagem original ---- De: Ricardo Perin <[EMAIL PROTECTED]> Para: lpi@yahoogrupos.com.br Enviadas: Segunda-feira, 30 de Abril de 2007 9:13:11 Assunto: Res: [lpi] Tradução Testking Vale transporte, vale refeição e convênio médico......rsrsrsrs rs Me diz vc o que é "cobrado", se não tiver que abandonar o emprego e a namorada, eu me ponho a disposição... Se quiser, já pode me enviar o material a ser traduzido. Ricardo ----- Mensagem original ---- De: Marcus Vinícius Liberani <marcusliberani@ yahoo.com. br> Para: [EMAIL PROTECTED] com.br Enviadas: Sexta-feira, 27 de Abril de 2007 11:56:46 Assunto: Re: [lpi] Tradução Testking Bom dia! Quais as condições para participar? Abraços... --- André Luiz Sevilha <[EMAIL PROTECTED] com.br> escreveu: > Bom dia "for All", > > Estamos a algum tempo traduzindo o testking para a > prova da CISCO e > gostariamos de mais alguns voluntários nessa missão. > Já estamos nesse > projeto a pouco mais de dois meses e já traduzimos > grande parte do Testking > versão 103 para a prova da CISCO agora estamos > traduzindo a versão 107 . O > nosso objetivo não é vender a tradução ou qualquer > outro tipo de comercio e, > sim, estudo dirigido e, claro, promover o nome dos > tradutores haja vista que > o nome deles será destacado na tradução. > Inicialmente estamos nos focando na > prova da CISCO porém nada nos impede para quem está > estudando para outras > certificações de traduzirmos o Testking ou outro > teste para outra prova de > certificação. > > Quem quiser de participar desse projeto (ou dar > sugestão para outros) por > favor entre em contato comigo pelo MSN ou pelo > e-mail [EMAIL PROTECTED] com.br > ou pelo fórum que será postada a tradução > http://www.seguranc ati.com.br. > > > > Muito atenciosamente, > > > > André Luiz Sevilha. > > ------------ --------- --------- --------- -- (o_ Marcus Vinícius //\ GNU/Debian V_/_ User #171901 ------------ --------- --------- --------- -- ____________ _________ _________ _________ _________ __ Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger http://br.messenger .yahoo.com/ ____________ _________ _________ _________ _________ __ Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger http://br.messenger .yahoo.com/ __________________________________________________ Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger http://br.messenger.yahoo.com/ __________________________________________________ Fale com seus amigos de graça com o novo Yahoo! Messenger http://br.messenger.yahoo.com/