Voici, pour archive, le mail que j'ai envoyé à theClimber (seul candidat actuel). J'envisage de l'envoyer systématiquement aux nouveaux candidats.
J'ai laissé un « ultimatum » de 2 mois : si rien ne se passe d'ici là (aucun mail, rien) il sera refusé d'office. > Bonsoir, > > Pour rappel, les règles d'admission dans le groupe sont les > suivantes : > > - Traduis sur Launchpad et soumets ton travail(*) sur la liste de > diffusion du groupe communautaire > ( lp-l10n-fr-commun...@lists.launchpad.net ). > En plus de permettre de juger la qualité de ton travail, cela > permettra aux relecteurs de valider tes traductions rapidement et les > autres traducteurs pourront te donner des conseils pour progresser. > Note bien qu'un bon traducteur ne sait pas tout, il n'hésite au > contraire pas à demander des avis extérieurs en cas de doute. > C'est pour ça que nous jugerons avant tout ta connaissance des règles > de traduction ainsi que ta volonté de « collaboration » avec les > autres traducteurs. Nous n'exigeons absolument pas que tu ne fasses > jamais la moindre erreur. > > - Envoyer un petit mail sur lp-l10n-fr@lists.launchpad.net avec tes > motivations (pourquoi veux tu nous rejoindre, si tu souhaites traduire > plus particulièrement certaines applications...) serait un plus > appréciable pour ta candidature, même si cela reste facultatif. > > Disons de plus que, si ta candidature n'évolue pas d'ici 2 mois (aucun > message sur la liste communautaire...), tu seras refusé. > > > En bref, si tu t'impliques raisonnablement et que tu montres que tu as > compris que la traduction était un travail d'équipe, tu ne devrais pas > avoir de mal à nous rejoindre. > > Cordialement, > > Nicolas > > (*) pas besoin d'écrire un roman, tu peux te contenter de donner les > liens vers tes suggestions.
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr Post to : lp-l10n-fr@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr More help : https://help.launchpad.net/ListHelp