Olá, Frode. Acerca do princípio do tertium non datur (ou terceiro excluído), o mesmo raciocínio foi desenvolvido por Barzin & Errera e Robert Blanché (in *Raison et discours*). Isso tem a ver com a interpretação dos conceitos de verdade e falsidade, obviamente. Posso te enviar as referências depois, se você quiser. Um forte abraço, Fabien
Le lun. 12 déc. 2022 à 18:16, Frode Bjørdal <bjordal.fr...@gmail.com> a écrit : > Boa tarde! > > A tradução > > @article{Jaskowski1999, > publisher = {Nicolaus Copernicus University Scientific Publishing House}, > doi = {10.12775/llp.1999.003}, > pages = {35--56}, > journal = {Logic and Logical Philosophy}, > author = {Stanis\l{}aw Ja\'{s}kowski}, > title = {A Propositional Calculus for Inconsistent Deductive Systems}, > year = {1999}, > OPTnumber = {n/a}, > volume = {7} > } > > do original *Rachunek zdań dla systemow dedukcyjnych sprzecznych*, (em: > *Studia > Societatis Scientiarum Torunensis*, Sectio A, Vol. I, No. 5, Toruń 1948, > pp. 57 -- 77.) em item [9] na bibliografia, na página 54, tem: A. N. > Kolmogorov, "O principie tertium non datur", Matcmaticeskij Sbornik 32 > (1924 -- 1925). > > "O princípio tertium non datur", faz sentido em português. > > Mas é surpreendente se Kolmogorov escreveu algo em português em 1924/25, e > publicou no jornal prestigioso russo, *Математический сборник*, que foi > fundado em 1866, e aínda está ativo. > > Isso está se agora tornando quase impressionista ... > > Resolvi agora o problema do titulo: O original, em russo, é: "O принципие > tertium non datur", que significa "Sobre o princípio tertium non datur." A > palavra o é a preposição que eu traduzi com "sobre", e não é um artigo > definido, como em português. O que houve, claramente, é que o polonês, > Jaskowski, latinizou "принципие" e obteve "principie", e me confundiu. > > Mas obtive outros problemas neste ponto: Parei para investigar um pouco > porque me parece interessante o que Kolmogorov fez, segundo Jaskowski, e > não tenho certeza neste ponto, do que Kolmogorov não inventou, > independentemente, uma lógica paraconsistente naquele artigo. > > Tanto faz, eu agora obtive uma cópia física do artigo original, em rússo, > pelo www.mathnet.ru. Não acho que existam traduções. Conheci russo até > o nível intermediário quinze anos atrás, e agora tenho interesse em ler > aquelas 22 páginas de Kolmogorov. > > Se têm outros que querem colaborar, possam entrar em contato. > > Atenciosamente > > Frode Alfson Bjørdal > > -- > LOGICA-L > Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de > Lógica <logica-l@dimap.ufrn.br> > --- > Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos > Grupos do Google. > Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie > um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br. > Para ver essa discussão na Web, acesse > https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAGarh%2BautmWgyBv6EbMKfxCCnK-U8pnw33c0Dmg27-yGV6LbWg%40mail.gmail.com > <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAGarh%2BautmWgyBv6EbMKfxCCnK-U8pnw33c0Dmg27-yGV6LbWg%40mail.gmail.com?utm_medium=email&utm_source=footer> > . > -- LOGICA-L Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área de Lógica <logica-l@dimap.ufrn.br> --- Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos Grupos do Google. Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br. Para ver esta discussão na web, acesse https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAC4xUfrVQhvz5JHcZ5-2SFaBF%2BNUC6S4B-k1ngAgPucoAG47hA%40mail.gmail.com.