Sürekli Sürüm veya Güncellenen Sürüm , bence iyi bir çeviri olur.
On 10/23/2013 10:41 AM, Eren Inan Canpolat wrote: > Merhaba, > > 'Rolling release' teriminin Türkçe karşılığını arıyorum. Pek verimli > olmayan aramalarım > sonucunda daha 'yuvarlama sürüm' karşılığının önerildiğini gördüm. Ne > kadar kabul > gördüğünü bilmemekle birlikte bu karşılığın anlamca 'rolling release' > ile iyi örtüşmediğini > düşündüm. Fakat şimdiye dek önerilmiş başka bir karşılık da görmedim. > > Acaba sizin bildiğiniz önerilmiş başka bir karşılık var mı? > > Eğer başka bir karşılık önerilmemişse, 'devinen sürüm'ü önermek > istiyorum. 'Yuvarlama > sürüm', kulakta Antep yöresinden bir yemek gibi tınlamasının dışında > anlamsal bir sorun > da barındırıyor bana kalırsa: sürümün kendi dinamizmine vurgu > yapmadığı gibi, sürümün > birileri tarafından hazırlanmış (yuvarlanmış) olduğunu da imâ ediyor > (anlamsal olarak). > Oysa "rolling release" başkalarına ihtiyaç duymadan kendi kendine > yuvarlanıp gidiyor. > > Görüşlerinizi merak ediyorum. > > > > > _______________________________________________ > Linux-sohbet mailing list > [email protected] > https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet > Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php -- Yasin Aydin (PP-TR) - Google talk: [email protected] Skype: yasinaydin.net Jabber: [email protected] PGP Key: DAAE7F98
0xDAAE7F98.asc
Description: application/pgp-keys
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Linux-sohbet mailing list [email protected] https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php
