Sürekli Sürüm veya Güncellenen Sürüm , bence iyi bir çeviri olur.

On 10/23/2013 10:41 AM, Eren Inan Canpolat wrote:
> Merhaba,
>
> 'Rolling release' teriminin Türkçe karşılığını arıyorum. Pek verimli
> olmayan aramalarım
> sonucunda daha 'yuvarlama sürüm' karşılığının önerildiğini gördüm. Ne
> kadar kabul
> gördüğünü bilmemekle birlikte bu karşılığın anlamca 'rolling release'
> ile iyi örtüşmediğini
> düşündüm. Fakat şimdiye dek önerilmiş başka bir karşılık da görmedim.
>
> Acaba sizin bildiğiniz önerilmiş başka bir karşılık var mı?
>
> Eğer başka bir karşılık önerilmemişse, 'devinen sürüm'ü önermek
> istiyorum. 'Yuvarlama
> sürüm', kulakta Antep yöresinden bir yemek gibi tınlamasının dışında
> anlamsal bir sorun
> da barındırıyor bana kalırsa: sürümün kendi dinamizmine vurgu
> yapmadığı gibi, sürümün
> birileri tarafından hazırlanmış (yuvarlanmış) olduğunu da imâ ediyor
> (anlamsal olarak).
> Oysa "rolling release" başkalarına ihtiyaç duymadan kendi kendine
> yuvarlanıp gidiyor.
>
> Görüşlerinizi merak ediyorum.
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Linux-sohbet mailing list
> [email protected]
> https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
> Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php

-- 
Yasin Aydin (PP-TR)
-
Google talk: [email protected]
Skype: yasinaydin.net
Jabber: [email protected]
PGP Key: DAAE7F98

Attachment: 0xDAAE7F98.asc
Description: application/pgp-keys

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
Linux-sohbet mailing list
[email protected]
https://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-sohbet
Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php

Cevap