perhaps "tochna tachpilit", or "tochna meshuchpelet" ala "cloned software"

the rational is that for closed source , or shared source, all you can 
legaly get are
clones of the same "genetic" information (source code), which you cannot 
combine
or manipulate.
this is analogously to worker-ants which cannot reproduce (although IIRC 
they are
 genetic sisters) and have only a utilitarian function, not a genetic one.

in contrast, free software is a "sexual" (in the biological, procreative 
context) entity:
it's 'DNA' can not only be viewed, but changed, combined (== linked) and 
redistributed
at will (GPL == as long as you keep it "sexual" ).

I thought about "sexual" Vs. "cloned" or "asexual" software, but that, I 
think,
has connotations which are too distracting ...


Nadav Har'El wrote:

>On Wed, Aug 14, 2002, Gilad Ben-Yossef wrote about "Re: Essay about Free Software - 
>in Hebrew":
>  
>
>>On Wed, 2002-08-14 at 02:43, Nadav Har'El wrote:
>>    
>>
>>>     http://nadav.harel.org.il/essays/chofesh/
>>>      
>>>
>>...
>>2. One nitpick - I would avoid pitting 'commercial software' (Tochna
>>Misharit) againt 'free software' because it implies that free software
>>cannot be commercial. How about 'closed software' (Tochna Sgoora)?
>>    
>>
>
>I've been thinking about this some more...
>
>How about the phrase "proprietary software"?
>
>The m-w.com definition for proprietary has:
>  "... something that is used, produced, or marketed under exclusive legal
>   right of the inventor or maker; specifically ... protected by secrecy,
>   patent, or copyright against free competition ..."
>
>I think it says something similar to what people tried to tell me (closed
>software, enslaving software, etc.), but it is a known term that doesn't
>need any explanation, and it also doesn't (as far as I know) carry any
>connotations of prejudice, fanaticism, or communism ;)
>
>How would I say "proprietary" in Hebrew? I've seen people use the term
>"tochna kinyanit", but I'm not sure how good this translation is... What
>is the "official" translation of proprietary into Hebrew?
>
>  
>

-- 
-- regards

+-----------------------------------------------------------------------
+ Guy Baruch , Plasma Laboratory, Weizmann Institue.
+ mailto:[EMAIL PROTECTED]
+ phone: 972-8-934-2211
+-----------------------------------------------------------------------

They hang the man and flog the woman
That steal the goose from off the common,
But let the greater villain loose
That steals the common from the goose.

--English folk poem, circa 1764




=================================================================
To unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with
the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to