There is another problem. a few months ago I read a hymnbook published here in croatia that didn't care when translating the lyrics so the hard beat of the words were not on hard beat of music so it was impossible to read..
On Tue, Nov 20, 2012 at 7:49 PM, Fr. Michael Gilmary, mma < frmichaelgilm...@maronitemonks.org> wrote: > On Nov 20 AD 2012, at 12:54 PM, Phil Holmes wrote: > > I only sing, but I find beamed notes more difficult to sing from - the >> rhythm of the bars is less important to me than aligning the syllable to >> the correct note. >> > > > > I'm grateful for all the input from everyone. So now I can add my 2 cents: > I also find it more difficult to read the lyrics when the music is beamed > across syllables as opposed to being separated. That issue might be > compounded by the input user's choice of a font, etc. For example, the > musician who puts some music together for us monks uses beams across > syllables and words ... and then has a very small font AND stacks 4 or more > verses of lyrics on top of one another. That's definitely pushing my limits > for ease of reading when the piece is unfamiliar! > > > > > > > United in adoration of Jesus, > > > > fr. michael gilmary, mma > > Most Holy Trinity Monastery > 67 Dugway Road > Petersham, MA 01366 > > www.MaroniteMonks.org > > > > > > ______________________________**_________________ > lilypond-user mailing list > lilypond-user@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/**listinfo/lilypond-user<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user> > -- *Nesmotren govori kao da mačem probada, a jezik je mudrih iscjeljenje. Izreke 12:18*
_______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user