Till Rettig <[EMAIL PROTECTED]> writes: > So here come the files that are marked with cathegory two. I will send > them alone, so they would replace those with the same names in the > tarball I sent earlier today.
I cannot identify the separate pages here. Can you please send them again using git format-patch (first adding and commiting them to your local git repository)? > Now I started with the engraving-text, which is really quite a lot of > work. I was just asking myself if it wouldn't be wiser to also first > translate the introduction for "very new" novices from the > documentation. What do you think? I'm not sure, it's all a question of numbers. Han-Wen, do we have recent website statistics for this? I seem to remember that even the essay was read far more often than the tutorial... > About the essay also some general ideas: I just tried to read it and > was quite unhappy -- the text itself is agains all typographical rules > concerning the length of lines. Would it be easy to change that by > eg. putting the text into a (centered) table so there would be some 60 > signs per line? The pictures of coure should take the whole browser > window so you would see them in all detail. I guess this wouldn't > demand much html-code. If you can supply that html-code, we can discuss that. The biggest problem as I see it are fonts. It would be up to the user to use a more narrow window. Two columns could be nice, though. > With testimonials.html I was not sure -- would it be clever to leave > the original and translate it. And how about statements from Germans > -- were they sent in English or are they already translations? Good questions. What did the French team do? The comments from Germans were in English. Greetings, Jan. -- Jan Nieuwenhuizen <[EMAIL PROTECTED]> | GNU LilyPond - The music typesetter http://www.xs4all.nl/~jantien | http://www.lilypond.org _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user