On Tue 13 Sep 2016 at 23:15:21 (+0200), David Kastrup wrote: > Thomas Morley <thomasmorle...@gmail.com> writes: > > > In german we have: " Ich kann den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr > > sehen." No clue if this can be translated sufficiently ... > > "Can't see the forest for the trees." It's actually pretty much 1:1.
Wood (for forest) is more idiomatic for Brits. (It also makes the translation more ambiguous because trees are made of wood.) Cheers, David. _______________________________________________ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user