Harmath Dénes <harmathde...@gmail.com> writes: > 2013/1/13 Francisco Vila <paconet....@gmail.com> > > the dead links to web.xx.pdf occur only on certain languages: > fr, de, cs, hu > > > for 'es' the link is alive but points to untranslated web.pdf > > As responsible for the Hungarian translation, what are the exact steps > I should perform in order to solve this?
This is first of all a general script problem since the files in question are not even produced, so you can't fix the link to them before they are even created. But I have to admit at being disturbed by this response for an entirely different reason. I remember a similar question from the maintainer of the Chinese translation around the time of the release of 2.16 which I more or less ignored because I am not regularly involved with the translator list and which I partly just attributed to confusion not relevant to the project. But together with this response, I can't help the impression that we have, for several languages, people who feel responsible for maintaining the translations but are unaware that many translations are severely outdated and not really all that useful any more for working with the current version of LilyPond: partly because they describe things that don't even work in the described manner any more, partly because the English documentation has seen a lot of improvements making things much clearer. The only translations that appear to be thoroughly maintained are the Spanish and French translation, with the German translation following close behind. It would a lamentable state of affairs if we had translations that are not maintained because of a lack of translators and manpower. But this and some other mailings on the translator list rather suggest to me that we _might_ have manpower and persons feeling responsible, but that the information what they could be doing for the project does not even arrive at their doorstep. And that would not be lamentable, but stupid. If we have people enlisted and willing to do a job, we should not let their availability go to waste. Are there people willing to do translations, particularly those who actually _are_ already subscribed to the translator list, that are waiting for instructions or whatever else before they know how to get to work on making their language better supported with LilyPond? If so, we need to organize this effort better and more transparently. -- David Kastrup _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel