2012/6/21 Graham Percival <gra...@percival-music.ca>: > [2] let me give a huge disclaimer here: the way that we track > translations, or translation update notifications, or whatever, > could probably be improved.
It can be improved because it is broken. > I have no clue what those git > committishes are doing; at first glance I think they're all the > same, so surely we only need one copy of that info in git? or > maybe one copy per language? Yes, one copy per language. This could be a good idea: as an alternative to our current fine-grain tracking system for LSR translations, which notifies a translator whenever every single file is modified, we'd have a coarse-grain system that marks the whole set as simply "outdated". That would handle all translations of LSR as one single file. The big redundancy you see in those commitishes that are all the same, comes from a makelsr run that modifies many files, and commits all those changes at once. Therefore, if a translator wants to mark all the matching translations as uptodate, many ID marks --one per file-- have to be put in them. Most, and often all, of the markings do nothing more than saying the tracking system "please forget this file for now, it can be taken as being in sync" in response to lots of trivial changes in original snippets. -- Francisco Vila. Badajoz (Spain) www.paconet.org , www.csmbadajoz.com _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel