Hi, The past few weeks I looked at what is holding up the new website.
For starters, I did a translation of [1] and [2] deliveries for the dutch website [nl]. Yesterday I fixed a texi2html node translation problem, skeleton files (untranslated files with most only @untranslated markers) are no longer necessary. I have fixed scripts/build/website_post.py and today I fixed scripts/build/create-weblinks-itexi.py. Then, I looked at the languages fr, de, ja and hu and fixed all remaining warnings when buiding the website. As far as I can see, what we need most is to get all translations for fr, de, ja and hu in scripts/build/create-weblinks-itexi.py. I did the first part by looking at translated nod names. Can you have a look at the second part and fill in the translations? Here's the spanish, already translated, bit: # keep the spaces! ' (split HTML)': ' (HTML seccionado)', ' (big HTML)': ' (HTML monolítico)', 'Regression tests for ': 'Pruebas de regresión para ', 'PDF of regtests for ': 'Pruebas en PDF para ', 'MusicXML Regression tests for ': 'Pruebas de regresión de MusicXML para ', 'PDF of MusicXML regtests for ': 'Pruebas de MusicXML en PDF para ', 'Doc tarball for ': 'Tarball de la documentación para ', ' (did not exist in 2.12)': ' (no existía en la versión 2.12)', Thanks! Of course, you're free to run `make check-translation ISOLANG=<yourlang>' and update any website translations, if necessary :-) Greetings, Jan. _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel