Dear translators of LilyPond documentation and web site, There has been deep changes in documentation directory structure and in the build infrastructure during the past days, including node names and section titles translation in Texinfo sources, and LilyPond will have a new web site in one or two months, written in Texinfo, so all this deserves well an information email.
*** First, let me inform you on the documentation, which is important in case you couldn't follow heavy traffic on -devel list. I have updated the Contributors' Guide, and I expect you to read "Translating the documentation", and especially carefully read "Translating the Learning Manual and other Texinfo documentation" before doing any work on the documentation, regardless of your experience in this task. A lot of maintenance scripts are no longer effective or are even broken. In particular, check-translation is not able. This is a good excuse to check that all the docs that were claimed as up-to-date are effectively up to date; in this case I'll disable translation status until you have completed this very long check. If you really do not want to do this, which I can understand, I can set in stone all path renames into check_translation.py to make it work as if there had been no renaming; the only concern is that it takes some time to code, which would delay other very important infrastructure changes, so I'll work on it only if translators from two different languages ask for this. As for other maintenance scripts, I am writing a Texinfo parser in Python so you, developers and documentation writers stop getting bogged by maintenance scripts that manipulate Texinfo documents without parsing them. I know this is a crazy idea, but I have estimated this will be less work than modularizing Texi2html rewriting all maintenance scripts in Perl, and this can possibly benefit to lilypond-book on a long-term persepctive. I hope to get the parser done and all maintenance scripts effective again by the end of August, maybe sooner. If you have any difficulty or simply don't know how to proceed even after having read the CG with converting and/or documentation source files you modified locally, please ask me in a private email, I offer to convert your whole working tree whatever the state of your work and send it you back if necessary, which is quite fair as I put the documentation sources quite upside-down in only a few days and have enough time to give much assistance in the next two weeks. *** A draft of the new web site will be added as a Texinfo document in master branch quite soon, Graham and/or I will inform you with an email on lilypond-devel list as soon as some parts of it are ready to be translated. I think is reasonable to put the web site online when the parts that will be marked with priority 1 are translated in all languages which have translators that start actively working on it before the end of August. Please make any comment, suggestion, objection or question as you wish, either publicly or privately. Best regards, -- John Mandereau LilyPond translations meister
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message numériquement signée
_______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel