2009/2/4 Trevor Daniels <t.dani...@treda.co.uk>: > Wow! This is a major work! It must be the largest LilyPond score > ever! I compiled the full score last night to peruse, and it looks > awesome. The pdf file is 6.65 Mb!
Thanks a lot, but this is nothing compared to Nicolas' work :-) (I haven't had a chance to have a look at Kieren's works either, but I'm sure it's quite impressive too.) > I haven't yet been able to look at it musically, but I thought I'd let you > know that it can be downloaded easily from your git site (although > you need to be git-aware to do this), and compiled under Vista. Oh, thanks for testing. Alternatively, the PDF can be downloaded at my homepage (I'll make an English version too). > I had to change only the \includes in main.ly from > \include "./foo/bar.ly" to \include "foo/bar.ly" Well, this is Windows. The reason why I have "./" is just in case I might need to rearrange the subdirectories, and do a find-and-replace in the paths. > but otherwise it worked first time out of the box. There are a few > warnings, mainly about beam slopes and between-system-padding, > nothing serious. Yes. It used to compile without a *single* warning, but since I had to make a few modifications in a rush, I guess this isn't true anymore... > It took quite a time to compile on my 2Gb laptop, partly because I > inadvertently started two compiles of the full score simultaneously (I now > realise!), which caused quite a bit of paging, as you might > imagine. It should compile much faster on a 4Gb machine, or one > at a time! Yes. RAM is the key, indeed. > I'm not surprised! I can't imagine even transcribing a work of this > magnitude, let alone composing it! Trust me, the LilyPonding was the fun part :-) > I can't wait to examine it more closely now I have the score. I'm looking forward to have a multi-language version. The source code is well localized, and there are only a couple of files to translate (possibly with some modifications in the vocal parts, that could be easily achieved using tags). > I'm looking forward to discovering what the watering can means :) This is because there's a character whom everyone think of as the castle's gardener, until we discover it's actually God :-) > An opera promoter friend of mine is quite keen on comic opera. > I intend to show him this. If you ever hear of a translation into English > let me know. I'm afraid I don't have any language skills, > though. Hopefully, the subtitles will be easy enough to translate (even roughly); this could then lead to an English version of the score itself. > Many, many thanks for all your work on this, and for LilyPond. Well, I'm not sure I deserve that... Unlike most of you guys, I had a personal, selfish reason to be working on LilyPond :-) Cheers, Valentin _______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel