You only need to - create a messages_es.properties file besides the messages.properties, and - create a LilyPondTool_es.props file containing the messages from the LilyPondTool.props file.
- the LilyPondTool_es.props file shouldn't contain anything but localized messages - the localization files shouldn't contain non-ascii (not even latin1-extended) characters. Instead we must use the unicode character code in \u003b format. It can be solved by a simple search&replace or there are tools for this. After doing this, the LilyPondTool_es.props file must be placed into the properties folder of jEdit along with other localization files. Actually jEdit can be localized this way: you just override some properties coming from other places - most plugins can be translated this way as they use this method for localization. For example if you look at Console plugin source, you can translate the messages from Console.props and put your .props file into the properties folder of jEdit. Unfortunately this method sucks but there is no better way. The message_es.properties files follows the normal way: it will be automatically loaded if JEdit/LilyPondTool is run on a machine with es locale set. Bert Francisco Vila wrote:
Hello Bertalan, I'd like to translate jEdit + LilyPondTool into Spanish. You told me that there was a translatable resource file. Where is it? Would be possible to include the Spanish localization as standard and make it work automatically in Spanish environments? The same goes for jEdit, I don't know if you could help me on that. Thankyou
_______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel