Thanks for the encouragement. I can help with es.po (Franciso and I would probably have to organize ourselves). I can also contribute es_MX.po, because spanish as spoken in Mexico is different than spanish spoken in Spain.
I would be thrilled to cooperate in the lilypond.org web doc. That comes in the source tarball? Or do we start from the documentation tarball? This is the first time that I attempt to participate in something with such a large scale as lilypond-documentation, so any orientation is welcome. Daniel Tonda C. 2006/12/4, John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>:
Daniel Tonda wrote: > Greetings: > > I'd like to participate in LilyPond. I've helped in translations for > other open source endeavours, like noteedit and hydrogen to spanish. > > For hydrogen I've translated the users manual to spanish (from > english), and currently I'm working on the tutorial. > Since I canĀ“t participate in sponsoring requests or such, at the > moment, and I've found LilyPond to be so useful I'd like to > contribute. That's very cool! You may want to make a team with another Spanish user, Francisco Vila; see http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-devel/2006-11/msg00040.html Jan and me are currently working on the documentation build infrastructure, so translated docs can be integrated within the English docs. If you want to start translating the docs, you may start with the tutorial from 2.10 version. However, when French translations started one year ago, the developers had suggested us to start with the web site lilypond.org, because it has a much bigger audience than the docs. The Spanish translation file of LilyPond messages (es.po) also needs a big revision (it seems to have been last revised 4 years ago!). Cheers, A LilyPond French translator -- John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]>
-- Daniel Tonda C.
_______________________________________________ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel