From: Francisco Vila <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: Problems with spanish update (Re: My patch to music glossary)
Date: Wed, 31 May 2006 03:15:22 +0200

> El mar, 30 de may de 2006, a las 05:22:42 -0700, Graham Percival dijo:
> > I only made changes which applied cleanly, so updating your local copy 
> > shouldn't produce anything like that.  Try moving your copy of 
> > music-glossary.tely to another file name (bak-*), doing a cvs update to 
> > get the new version, than do a diff on your local machine.
> 
> I attach the result. 'Left' file is CVS's, 'Right' one is mine. In
> this patch you can see all those cuadruple characters.

This patch is BAD!  It is tagged as UTF-8, but its contents is
definitely not.

> < ES: alteración accidentelle,
> ---
> > ES: alteración accidental,

This should be of course

> < ES: alteración accidentelle,
> ---
> > ES: alteración accidental,

Please always check that you use the right encoding.  The file
music-glossary.tely is in UTF-8 encoding (as documented in the file's
first line).


    Werner


_______________________________________________
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Reply via email to