On Sun, Jul 16, 2017 at 12:21 AM, Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net> wrote: > Caolan, > > you should test this really extensively, with the Pootle content as well as > with the non-Pootle l10n teams.
Hi, changing the msgctxt is problematic from Pootle point of view since: - Pootle will detect these as new strings that will be imported with no translation, and - Pootle will mark old strings as obsolete. Please hold, and work out a plan to push these strings to Pootle in order to avoid losing translations. How many strings will be affected by this change? Thanks > I can help you use the Slovenian translation, as I use a separate > localization platform. > Thus we could test if this change leads to translation corruption or loss > of translated content. > > Lp, m. > > 2017-07-14 17:54 GMT+02:00 Caolán McNamara <caol...@redhat.com>: > >> On Fri, 2017-07-14 at 15:57 +0200, Eike Rathke wrote: >> > Questions: >> > * where does the new implementation live that determines the actual >> > "resource" to be used for the current UI language, including >> > possible language fallbacks? >> >> We pass GetUILanguageTag to boost, and that's always one of the >> languages we translate to, as opposed to GetLanguageTag which could be >> basically anything. So if someone's desktop locale is, say "de_AT", >> then boost is just going to get "de_DE" from LibreOffice as the UI >> language. boost itself in boost/libs/locale/src/shared/message.cpp (or >> somewhere like that) will then try de_DE/module.mo and fallback to >> de/module.mo >> >> > * does std::locale that replaces ResMgr and Translate::Create() that >> > uses boost::locale::generator with the new >> > LanguageTag::getGlibcLocaleString() fully handle BCP47? >> >> No, boost::gettext takes a posix locale string as its argument when it >> builds a std::locale to use as input to the translate methods http://ww >> w.boost.org/doc/libs/1_48_0/libs/locale/doc/html/rationale.html#why_pos >> ix_names which is a bit sucky, but I updated liblangtag to handle the >> only one of the locales we translate to (ca-valencia) which it didn't >> already know how to map to a posix/glibc locale, so we should have a >> valid posix/glibc locale string for each of the bcp-47 language tags >> that identify a UI translation target >> >> -- >> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org >> Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to- >> unsubscribe/ >> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette >> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ >> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be >> deleted >> > > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice