This might have been a bit harsh.  It seems like you have
taken more time on this, and your versions are better and more
clear than mine, so good job there.

I'll try to be a little more careful in my subsequent translations.

Mike

On Sun, Dec 4, 2011 at 12:14 AM, Mike Whiteley <m...@whiteley.org> wrote:
> I respectfully disagree with some of your recommendations.
> Are you fluent in German?
>
> As long as the basic point is getting across, I think it is probably
> good enough.  This will take forever, if we have to be 100%
> consistent with the machine version, and these have to go through
> 3 levels of review before they get through.
>
> They are just comments,
> and even then, some of them are poorly worded and ambiguous.
> Striving to be 100% consistent with the German comments is not
> always the best way to go about this.
>
> Since there are 30K lines of German code to translate,
> perhaps we can be a little forgiving of what you think are
> technical errors.
>
> Thank you for the review and git recommendations.
>
> Respectfully,
>
> Mike
>
> On Sat, Dec 3, 2011 at 11:18 PM, Lionel Elie Mamane <lio...@mamane.lu> wrote:
>> On Thu, Dec 01, 2011 at 07:11:04PM -0800, Mike Whiteley wrote:
>>
>>> From 3fb61e525f5a15fab65c6ab494d5c4d0135a2471 Mon Sep 17 00:00:00 2001
>>> From: mikew <mikew@E15519.(none)>
>>> Date: Thu, 1 Dec 2011 19:13:20 -0800
>>> Subject: [PATCH] translated some comments from German to English
>>
_______________________________________________
LibreOffice mailing list
LibreOffice@lists.freedesktop.org
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice

Reply via email to