This might have been a bit harsh. It seems like you have taken more time on this, and your versions are better and more clear than mine, so good job there.
I'll try to be a little more careful in my subsequent translations. Mike On Sun, Dec 4, 2011 at 12:14 AM, Mike Whiteley <m...@whiteley.org> wrote: > I respectfully disagree with some of your recommendations. > Are you fluent in German? > > As long as the basic point is getting across, I think it is probably > good enough. This will take forever, if we have to be 100% > consistent with the machine version, and these have to go through > 3 levels of review before they get through. > > They are just comments, > and even then, some of them are poorly worded and ambiguous. > Striving to be 100% consistent with the German comments is not > always the best way to go about this. > > Since there are 30K lines of German code to translate, > perhaps we can be a little forgiving of what you think are > technical errors. > > Thank you for the review and git recommendations. > > Respectfully, > > Mike > > On Sat, Dec 3, 2011 at 11:18 PM, Lionel Elie Mamane <lio...@mamane.lu> wrote: >> On Thu, Dec 01, 2011 at 07:11:04PM -0800, Mike Whiteley wrote: >> >>> From 3fb61e525f5a15fab65c6ab494d5c4d0135a2471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 >>> From: mikew <mikew@E15519.(none)> >>> Date: Thu, 1 Dec 2011 19:13:20 -0800 >>> Subject: [PATCH] translated some comments from German to English >> _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice