Hi Sophie, *, On Tue, Mar 22, 2016 at 3:00 PM, Sophie <gautier.sop...@gmail.com> wrote: > Hi Christian, > Le 22/03/2016 12:13, Christian Lohmaier a écrit : >> On Tue, Mar 22, 2016 at 11:44 AM, Sophie <gautier.sop...@gmail.com> wrote: > [...] The same way, we don't organize our time the same if > we know that we will have a large amount of strings to review. If you > tell us "ignore this file", we won't spend time to work on it.
Told already: ignore sbasic for now. most of the context-changes are there. Use pootle's own filters to not translate fuzzy strings, but only tackle untranslated ones. Just ignore help after you're done with UI. There's enough ways to translate without having to deal with those strings at the moment. Or just do as it was before introducing the master projects: Wait until branch is created. That translators are able to translate right now is a possibility that they're free to ignore. There's 4 month time to sort this out. > It's just about communication among groups Yeah, I lack patience with translators, since I just hate writing the same thing over and over again. If they're too impatient to wait for the auto-translation, then they should not look at helpcontent. ciao Christian _______________________________________________ LibreOffice mailing list LibreOffice@lists.freedesktop.org https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice