Hi, Now that 4.1.0 is approaching for Norwegian too, we should refresh http://www.openoffice.org/no/
Should we simply start with http://www.openoffice.org/nl-template/ ? Looks pretty up to date except the social media logos missing. -- Jan Høydahl, search solution architect Cominvent AS - www.cominvent.com 2. feb. 2013 kl. 02:43 skrev Rob Weir <robw...@apache.org>: > On Fri, Feb 1, 2013 at 6:54 AM, Jan Høydahl <jan....@cominvent.com> wrote: >> Hi, >> >> I have not been able to follow-up on this. >> The Norwegian site is lacking sadly behind, not even promoting the newly >> released 3.4.1 :( >> Any updates on best-practice for keeping translations in sync, other than >> what you described below? >> > > There are a few approaches: > > 1) Some do a complete translation of the www.openoffice.org homepage, > as well as the core pages linked from that page. For example, see > the Spanish homepage: http://www.openoffice.org/es/ > > 2) Some maintain a full website, but following a different design, > e.g., French: http://www.openoffice.org/fr/ or German: > http://www.openoffice.org/de/ > > 3) Some keep a very basic website, translating the home page only and > then linking to the English pages for the the deeper pages, e.g. > Brazilian Portuguese: http://www.openoffice.org/pt-br/ > > There may be other approaches, but those are the ones that I see in common > use. > > Personally, I think a nice approach is to start with approach 3), and > then to add to it over time to get something more like 1). > > If you or anyone is interested in this, let me know and I can put the > right files in place to translate. > > Regards, > > -Rob > > >> Any of the other Norwegian translators want to give it a try? >> >> -- >> Jan Høydahl, search solution architect >> Cominvent AS - www.cominvent.com >> Solr Training - www.solrtraining.com >> >> 20. okt. 2012 kl. 15:36 skrev Rob Weir <robw...@apache.org>: >> >>> On Sat, Oct 20, 2012 at 7:09 AM, Jan Høydahl <jan....@cominvent.com> wrote: >>>> Hi, >>>> >>>> The Norwegian national website @ http://www.openoffice.org/no/ is in >>>> pretty bad shape. Most links and content in the left menu is outdated >>>> and/or wrong. I'd like to start by moving the old homepage to /no/old and >>>> start a pure translation of the official home-page into Norwegian, much >>>> like they have done for /es/. Then we can start filling in relevant >>>> national content step by step. >>>> >>>> I'm aware of the Apache CMS system, is there some kind of guide for how to >>>> manage a translation, both initially and keeping it up to date? Or is it >>>> all manual? >>>> >>> >>> I've made a copy of the English content and put it into a new >>> nl-template directory here: >>> >>> http://www.openoffice.org/nl-template/ >>> >>> We can use this as a basis for new translations. >>> >>> If you are familiar with SVN you can check it out as: >>> >>> http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/ooo-site/trunk/content/nl-template >>> >>> Then for your working copy, I'd recommend doing an svn copy to a >>> different name, like "no-new". When you are done with the translation >>> then you can send a patch file which we can apply. >>> >>> Or, if you prefer I can send you a ZIP file of that directory (< 2MB) >>> and you can send me a ZIP of the translation and I can take care of >>> checking it in. >>> >>> Of course, doing this kind of non-linked copies will require ongoing >>> effort to avoid divergence. So we should also continue thinking of >>> how we can improve this process. >>> >>> Regards, >>> >>> -Rob >>> >>> >>>> -- >>>> Jan Høydahl, search solution architect >>>> Cominvent AS - www.cominvent.com >>>> Solr Training - www.solrtraining.com >>>> >> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org