Hi,

Now that 4.1.0 is approaching for Norwegian too, we should refresh 
http://www.openoffice.org/no/

Should we simply start with http://www.openoffice.org/nl-template/ ? Looks 
pretty up to date except the social media logos missing.

--
Jan Høydahl, search solution architect
Cominvent AS - www.cominvent.com

2. feb. 2013 kl. 02:43 skrev Rob Weir <robw...@apache.org>:

> On Fri, Feb 1, 2013 at 6:54 AM, Jan Høydahl <jan....@cominvent.com> wrote:
>> Hi,
>> 
>> I have not been able to follow-up on this.
>> The Norwegian site is lacking sadly behind, not even promoting the newly 
>> released 3.4.1 :(
>> Any updates on best-practice for keeping translations in sync, other than 
>> what you described below?
>> 
> 
> There are a few approaches:
> 
> 1) Some do a complete translation of the www.openoffice.org homepage,
> as well as the core pages linked from that page.   For example, see
> the Spanish homepage:  http://www.openoffice.org/es/
> 
> 2) Some maintain a full website, but following a different design,
> e.g., French:  http://www.openoffice.org/fr/ or German:
> http://www.openoffice.org/de/
> 
> 3) Some keep a very basic website, translating the home page only and
> then linking to the English pages for the the deeper pages, e.g.
> Brazilian Portuguese:  http://www.openoffice.org/pt-br/
> 
> There may be other approaches, but those are the ones that I see in common 
> use.
> 
> Personally, I think a nice approach is to start with approach 3), and
> then to add to it over time to get something more like 1).
> 
> If you or anyone is interested in this, let me know and I can put the
> right files in place to translate.
> 
> Regards,
> 
> -Rob
> 
> 
>> Any of the other Norwegian translators want to give it a try?
>> 
>> --
>> Jan Høydahl, search solution architect
>> Cominvent AS - www.cominvent.com
>> Solr Training - www.solrtraining.com
>> 
>> 20. okt. 2012 kl. 15:36 skrev Rob Weir <robw...@apache.org>:
>> 
>>> On Sat, Oct 20, 2012 at 7:09 AM, Jan Høydahl <jan....@cominvent.com> wrote:
>>>> Hi,
>>>> 
>>>> The Norwegian national website @ http://www.openoffice.org/no/ is in 
>>>> pretty bad shape. Most links and content in the left menu is outdated 
>>>> and/or wrong. I'd like to start by moving the old homepage to /no/old and 
>>>> start a pure translation of the official home-page into Norwegian, much 
>>>> like they have done for /es/. Then we can start filling in relevant 
>>>> national content step by step.
>>>> 
>>>> I'm aware of the Apache CMS system, is there some kind of guide for how to 
>>>> manage a translation, both initially and keeping it up to date? Or is it 
>>>> all manual?
>>>> 
>>> 
>>> I've made a copy of the English content and put it into a new
>>> nl-template directory here:
>>> 
>>> http://www.openoffice.org/nl-template/
>>> 
>>> We can use this as a basis for new translations.
>>> 
>>> If you are familiar with SVN you can check it out as:
>>> 
>>> http://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/ooo-site/trunk/content/nl-template
>>> 
>>> Then for your working copy, I'd recommend doing an svn copy to a
>>> different name, like "no-new".  When you are done with the translation
>>> then you can send a patch file which we can apply.
>>> 
>>> Or, if you prefer I can send you a ZIP file of that directory (< 2MB)
>>> and you can send me a ZIP of the translation and I can take care of
>>> checking it in.
>>> 
>>> Of course, doing this kind of non-linked copies will require ongoing
>>> effort to avoid divergence.  So we should also continue thinking of
>>> how we can improve this process.
>>> 
>>> Regards,
>>> 
>>> -Rob
>>> 
>>> 
>>>> --
>>>> Jan Høydahl, search solution architect
>>>> Cominvent AS - www.cominvent.com
>>>> Solr Training - www.solrtraining.com
>>>> 
>> 


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to