Hello Gio Good news indeed. Please suggest the gug team to submit a paper for LATINOWARE 2016 conference on the triple border.
Regards Olivier Em 25/07/2016 21:20, Giovanni Caligaris escreveu: > Hello Everyone > > Recently I have reached out for the second time to the Paraguayan > Government (Secretary of Politics and Linguistics) about joining forces > to complete the localization of Guarani. > > Today I have received their confirmation to go forward with the > translation project. > > It reads as follows: > >> Estimado Giovanni: >> >> Con mucho agrado recibimos tus respuestas a las consultas anteriores. >> >> Luego de conversar con los responsables de la Facultad Politécnica y >> de contar con el consentimiento de ellos, te comento que solamente >> tenemos pendiente la firma de renovación de nuestro convenio y allí ya >> inscribiremos este proyecto para trabajar con el mismo esquema seguido >> para la traducción de Mozilla. >> >> Estamos muy contentos por esta posibilidad y pienso que >> aproximadamente dentro de un mes podríamos avanzar con el desarrollo >> del proyecto. En principio, se puede iniciar completando lo que falta >> por hacer y luego se pasa por un proceso de validación completa de lo >> traducido en ambas fases (la inicial que trabajaste y esta segunda >> etapa, en un esfuerzo interinstitucional). Estamos muy animados por la >> posibilidad de emplear el teclado en guaraní, sobre todo al saber que >> no tiene costo alguno. >> >> Esperando continuar esta comunicación para seguir planificando el >> trabajo, te saludo deseándote todo tipo de bendiciones y éxitos. >> >> Maitei rory!! >> >> Ladislaa > English translation > >> Dear Giovanni: >> >> After talking with the BoD of the Polytechnical School (Universidad >> Nacional de Asuncion) we have their consent (to move forward with the >> translation). As of now, we are waiting for the approval of our >> renewed agreement with the University, from there we can begin to work >> on this project with the same scheme followed for the translation of >> Mozilla. >> >> We are excited about this possibility and think that within a month we >> could move forward with the development of this project. To start, we >> will finish the final stage of the translation. From there we will >> start a process of validation which we will do in two parts (the >> initial one you worked on and the second stage completed by us in an >> inter-agency effort with the University). We are also looking forward >> to the possibility of being able to use the Guarani keyboard layout >> that you designed, especially knowing that there will be no cost. >> >> Hoping to continue communication to discuss more work, wishing you >> many blessings and success. >> >> Maitei rory!! >> >> Ladislaa >> > > Hopefully this will lead to the Dictionary and Documentation and other > projects of LibreOffice in Guarani. > > I'll keep the community updated as things progress. > > -Gio > > > -- Olivier Hallot Comunidade LibreOffice Rio de Janeiro - Brazil - Local time: UTC-03 http://ask.libreoffice.org/pt-br -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted