Hi Donaldo, On Thu, Jun 18, 2015 at 7:11 AM, Donald <donr2...@clear.net.nz> wrote: > 1. IMO translating & to a word which means "and" in the localization > 2. In previous versions we took it that [None] was translatable. The
You can silence warnings in Pootle. Press the (-) mark next to the error message beside the segment, and it will disappear and won't come back for that segment. Naturally, a human can judge better corner cases than a simple regexp matching algorithm. > > 3. What is the point of the second "\n" in this? I thought that the These are very old strings in source code, and breaking lines manually makes little sense today. You don't have to break your lines in your translation, of you don't like. Just silence the Pootle warning next to the segment. (I'm sure that someone will correct these en-US strings sometimes, giving work to all translator again ;) ). Regards, Andras -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted