Hi :) I think "proofed" is usually a shortened way of saying "proof read".
I think it's ambiguous whether the whole sentence refers to a section that is due to be proof-read sometime in the future or to a section that has already been proof-read. Regards from Tom :) On 3 January 2015 at 12:52, Michael Bauer <f...@akerbeltz.org> wrote: > I think it's supposed to say something like > 'No language has been set for the section to be proofed' > > Michael > > Sgrìobh Mihovil Stanić na leanas 03/01/2015 aig 12:44: > >> https://translations.documentfoundation.org/hr/ >> libo_ui/translate/sw/source/core/uibase/uiview.po#unit=67652987 >> "No language is selected in the proofed section." >> >> What does "proofed" means and what is context? >> >> Best regards, >> Mihovil >> > > -- > *Akerbeltz <http://www.faclair.com/>* > Goireasan Gàidhlig air an lìon > Fòn: +44-141-946 4437 > Facs: +44-141-945 2701 > > *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!* > Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting, > geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net > <http://www.xn--igidhlig-0ya.net> <http://www.iGaidhlig.net/> > > > -- > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org > Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to- > unsubscribe/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted