Hi :)
I think "proofed" is usually a shortened way of saying "proof read".

I think it's ambiguous whether the whole sentence refers to a section that
is due to be proof-read sometime in the future or to a section that has
already been proof-read.
Regards from
Tom :)



On 3 January 2015 at 12:52, Michael Bauer <f...@akerbeltz.org> wrote:

> I think it's supposed to say something like
> 'No language has been set for the section to be proofed'
>
> Michael
>
> Sgrìobh Mihovil Stanić na leanas 03/01/2015 aig 12:44:
>
>> https://translations.documentfoundation.org/hr/
>> libo_ui/translate/sw/source/core/uibase/uiview.po#unit=67652987
>> "No language is selected in the proofed section."
>>
>> What does "proofed" means and what is context?
>>
>> Best regards,
>> Mihovil
>>
>
> --
> *Akerbeltz <http://www.faclair.com/>*
> Goireasan Gàidhlig air an lìon
> Fòn: +44-141-946 4437
> Facs: +44-141-945 2701
>
> *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
> Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
> geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net
> <http://www.xn--igidhlig-0ya.net> <http://www.iGaidhlig.net/>
>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-
> unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to