On Thu, Dec 5, 2013 at 10:52 AM, Robinson Tryon
<bishop.robin...@gmail.com> wrote:
> On Thu, Dec 5, 2013 at 4:37 AM, Mateusz Zasuwik <mzasu...@gmail.com> wrote:
>> 2013/12/2 Sophie <gautier.sop...@gmail.com>
>>
>> And en-US team need glossary, surely. I see many inconsistent phrases like
>> "*Please consider restart LibreOffice* to set new features".
>
> Soooo..what's the best way for me to identify and squash bugs in
> strings like this?  Should I just keep an eye on core.git?  Perhaps
> look at the compiled list of strings?
>

During alpha and beta testing, and during translation process dozens
of people read en-US strings. Some people report typo bugs either in
Bugzilla, or in e-mail, and those bugs are fixed within hours. I don't
think we need to set up processes, e.g. formal review, UI committee,
approval, etc -- we had these in old OOo era -- , just we need to
exercise the "many eyeballs" principle better. It is better to report
a typo multiple times, than never.

Cheers,
Andras

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to