On 12.10.2011 20:21, Nguyen Vu Hung (kiei) wrote: 

> Hello all,
>

> Just curious, how "feathering" is translated into your languages?
>

> # http://en.wikipedia.org/wiki/Feathering [1]
> 
> This word does not
presenses in any dictionaries and we are to make an 
> dicision:
> 
> 1.
Do not translate, use "feathering"
> 2. Use another word so that people
can understand
> 
> Regards,
> 
> Nguyen Vu Hung

In Esperanto language
*all* words are translated or "Esperantizided" so it is impossible for
us Esperantists to keep foreign words. We can't accept the first option.


"To feather" is translated here
(http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=Feather) with "stompi" in GIMP,
so "feathering" is translated with "stompado".
Friendly,
- Michael 

--

Dai diamanti non nasce niente dal letame nascono i fior
El diamantoj
nenio naskiĝas, el sterko naskiĝas floroj.
-- Fabrizio de André, ''Via
del campo''
  

Links:
------
[1]
http://en.wikipedia.org/wiki/Feathering

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to