Hi Marc

Since there is no list available of misspellings you found in German
(de-DE), I will take time to 'automatically' create a new version for
de-CH after your changes to the de-DE translation. Please let me know
when you have finished your corrections.

Well I made some kind of list for myself in my private wiki, so maybe this will help you. But the list was made with noone else in mind to use it (it also seems quite time consuming to first make a list, then correct all these mistakes one by one).

However, yes, I will correct more misspellings when I find the time, and I'll let you know when I'm finished.

> If you see some odds due to sentence splitting or ambiguous words,
> please let the Koha community know by filing a Bug. That would be
> helpful not only for the German translations, but for all translations
> rsp. translators who spend a lot of their often voluntary time to
> adapt Koha to their languages.

I wouldn't know where to begin... time is sparse. Also it is quite tiresome to describe problems I found in the German translation that are there because of some inert problems in the text display. Maybe when I'm finished correcting the misspellings I will file such a bug, but I won't promise anything.

Best wishes: Michael
--
Geschäftsführer · Diplombibliothekar BBS, Informatiker eidg. Fachausweis
Admin Kuhn GmbH · Pappelstrasse 20 · 4123 Allschwil · Schweiz
T 0041 (0)61 261 55 61 · E m...@adminkuhn.ch · W www.adminkuhn.ch



Menü "Administration > Globale Systemparameter > Administration"
* <b>ERLEDIGT: Eigenschaft "delimiter":</b> In der Auswahl "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)" anstatt "umgekehrten Schrägstrichen (Backslashes)"
* admin.pref#delimiter# backslashes

Menü "Administration > Globale Systemparameter > Katalogisierung"
* <b>ERLEDIGT: Parameter "AcquisitionDetails":</b> Schreibfehler: "Diensoberfläche" statt "Dienstoberfläche"
* cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display

* <b>ERLEDIGT: Parameter "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing":</b> "Unerfelder" statt "Unterfelder" * cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted.

Menü "Administration > Globale Systemparameter > Ausleihe" ==
* <b>VORSCHLAG: Parameter "ManInvInNoissuesCharge":</b> statt "noissuescharge-Parameter"; besser fände ich: für den Parameter "noissuescharge")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "UseBranchTransferLimits":</b> Schreibfehler: "Tansport- und Rückgaberegeln" (statt "Transport- und Rückgaberegeln")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "CircAutoPrintQuickSlip":</b> Schreibfehler: "der Kurzquittungsdruck anstoßen" (statt "der Kurzquittungsdruck angestoßen")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "CircAutoPrintQuickSlip":</b> Schreibfehler: "der Quittungsdruck anstoßen" (statt "der Quittungsdruck angestoßen")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "ExportRemoveFields":</b> Schreibfehler "Die Folgenden Felder" (statt: "Die folgenden Felder")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "UpdateTotalIssuesOnCirc":</b> Gemeint ist wohl, dass die Aktivierung zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast führt...

* <b>ERLEDIGT: Parameter "RefundLostOnReturnControl":</b> Schreibfehler: "Exemplare" (statt "Exemplar")

* <b>ERLEDIGT: Parameter "AllowHoldsOnDamagedItems":</b> Schreibfehler: "vornehmen oder ausführen." (statt: "vorzunehmen oder auszuführen.")

Menü "Administration > Globale Systemparameter > Benutzer" ==
* <b>ERLEDIGT: Eigenschaft "AutoEmailPrimaryAddress":</b> Verwende <<die erste gültige E-Mail-Adresse>> E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen. // Es müsste heissen: Verwende <<die erste gültige E-Mail-Adresse>> eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen.

* <b>ERLEDIGT: Parameter "autoMemberNum":</b> Wieso Generierung - besser: Erzeugung / Wieso so eine idiotisch lange Nummer als Beispiel? Schreibfehler: vewendete

Menü "Administration > Globale Systemparameter > OPAC"
* <b>ERLEDIGT: Parameter "AnonSuggestions":</b> Schreibfehler: Erlaube nicht, das (statt "dass") * <b>ERLEDIGT: Parameter "DisplayOPACiconsXSLT":</b> Schreibfehler: Datailansicht * <b>ERLEDIGT: Parameter "hidelostitems":</b> Schreibfehler: verlorenen (statt "verlorene") * <b>ERLEDIGT: Parameter "GoogleIndicTransliteration":</b> Parametername bleibt wohl, aber das Ding heisst inzwischen "Google transliteration" (siehe https://en.wikipedia.org/wiki/Google_transliteration) * <b>ERLEDIGT: Parameter "OpacHiddenItems":</b> Schreibfehler: definiet (statt "definiert")

Menü "Administration > Globale Systemparameter > Zeitschriften"
* <b>ERLEDIGT: Parameter "SubscriptionDuplicateDroppedInput":</b> Schreibfehler: "dublizieren eines Abonnments" (statt "Duplizieren eines Abonnements")




_______________________________________________
Koha mailing list  http://koha-community.org
Koha@lists.katipo.co.nz
https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha

Reply via email to