On Mon, Dec 8, 2008 at 6:42 AM, Vincent Danjean <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi, > > Henri-Damien LAURENT wrote: >> Hi, >> I am glad to announce String Freeze for 3.0.1. >> Translators, you have 3 week time for translations. >> It should be only differences from 3.0.0 >> But strings Normalization sometimes did many tiny changes. >> Sorry about that. >> >> Chris will tell you more about Pootle site that will allow good >> translations. >> Let me know if you encounter any problem. >> Hopefully, christmas will bring us 3.0.1 release. ;) > > Can you consider the last three patches from my git tree in the branch > wip-for-upstream: > http://git.debian.org/?p=collab-maint/koha.git;a=shortlog;h=refs/heads/wip-for-upstream > I would be glad if they are applied on koha master and on koha 3.0.x branches. > Here is a brief description of these patches: > - "Use relative path to avoid people dependent paths": > misc/translator/install.pl and misc/translator/update.pl uses absolute paths > depending on one particular developer (/home/jmf/kohaclone for example) > - "Force ordering of files when creating/updating po files": > This avoid to generate false differences in po files > due to different file ordering on different machines > - "Remove temporary files when updating po files" > Do not let temporary files on the filesystem after regenerating translated > files > > The aim of these patches is to allow to regenerate translated files at > Debian build-package time. This will allow to correct (with a new Debian > package with a patch) a translation error without waiting for a new > upstream release of koha fixing this error. > Those patches look fine to me.
I also really like the idea of being able to correct the translation errors :) Chris _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel