Hi, On Thu, Jul 31, 2008 at 9:06 AM, MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I think there SHOULD be a bug for every patch. However, there should
Obviously, we cannot mandate that every patch have a bug number, and I'm not going to use that as a criteria for rejecting patches for 3.2. However, this needs to be encouraged. > be some tool trying to update bugs automatically on patch-mail and > head commit (maybe from /bug\s+(\d+)/ on the commit message). Making some tool to automatically tie patch submissions to bug updates is a good idea. > TTLLP also has an internal work tracker (RT), but we can link from the > "Refers to" field to bugs.koha.org - I'm trying to be better at doing > that for all our koha bugs as soon as we're reasonably confident it's Thanks. > not a local configuration error. The flames from LibLimeys if I patch > a bug they've not experienced yet are *not* encouraging this > (TMPL_ELSIF MacOS X 10.5 unpredictability/unportability most recently) > so I can understand why BibLibre feel it's too expensive. Flames? This is a strong accusation. TMPL_ELSIF is a useful construct, and if there is a portability problem on one platform, it is better to at least try fix the root cause. As I recall, Joe, one of the "LibLimeys", spent a great deal of time working with you on #koha to debug the issue. Do you seriously consider this to be evidence of a LibLime effort to flame you, or are you objecting to any criticism whatsoever of your patches? No patch should be above constructive criticism, including any that LibLime submits. Regarding your implication that BibLibre is being put off by LibLime's "flames", are you claiming to speak for them? I'm sure Paul can speak for himself. > "Galen Charlton" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> I recognize that you have pressures on your time. I don't think you >> necessarily need to spend time translating your bug descriptions by >> hand; quick machine translations would be sufficient. > > Please let BibLibre forward bug reports in French and let's add > babelfish links to the bug display page header or footer. Again, I assume Paul can speak for himself. If some bugs get entered in French or any other non-English language, so be it: we all have access to online translators. However, I would still encourage most bugs to be submitted in English; not only does this improve the ability for everybody to search to bug database, for better or worse, English is the only language that contributors to core Koha have in common. Regards, Galen -- Galen Charlton VP, Research & Development, LibLime [EMAIL PROTECTED] p: 1-888-564-2457 x709 skype: gmcharlt _______________________________________________ Koha-devel mailing list Koha-devel@lists.koha.org http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-devel