Hallo all I would like to collaborate in the localisation of the program for Spanish users, but I need someone to explain me how. From previous messages I think it is a matter of translating the paired lines msgid/msgstr in the es.po file located at https://svn.sourceforge.net/svnroot/kdenlive/trunk/kdenlive/po/es.po Is this the "only" thing to be done or any other files have to be translated?
If I'm right, maybe the es.po file that is now in the svn is completely out of date or have many errors. I copy some lines as example: #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:126 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Documento" It should be "Comentario" #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:127 kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Descripci?n" It should be "Posici?n" #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:132 #, fuzzy msgid "DVD Marker" msgstr "Poner marcador" It should be "Marcador de DVD" And so on
