> On Aug. 27, 2013, 1:47 p.m., Albert Astals Cid wrote: > > Question is, why should it go into this function and not say into others > > that also accept a language string? Maybe this should go there somewhere as > > a static helper function? I mean yes, we are using this function from > > somewhere whose input is uiLanguages but maybe the fix is calling that > > "new" helper function from there? Or adding this code that checks the input > > format to all of the KCatalog functions that accept a language as string? > > Or? Chusslove, you there? What's your opinion? > > Chusslove Illich wrote: > I agree with Albert. I don't think this heuristic (which is what it is) > belongs to ki18n. Rather, it is upon the caller code to send in the > language > in expected format. And the expected language format for ki18n is in fact > whatever directory name that appears as > ${DATADIR}/locale/<language>/LC_MESSAGES/. > > If I think of e.g. of the code in KLanguageButton, it itself should go > through guessing which languages are available and how to present them to > the user (far from trivial), and then to set up all the expected > translation > systems to use this language. The expected systems are now Qt and ki18n, > but in principle could be more (maybe other platforms). So I don't think > this problem should be approached by making > LocalizedString::isApplicationTranslatedInto and QLocale::uiLanguages > (approximately) compatible. > > > Chusslove Illich wrote: > Having in effect said that language codes for ki18n can be anything > (simply > used to construct directory path to test), why not have a function in > ki18n > like KLocalizedString::availableApplicationTranslations? It would go > through > all set data dirs and collect language codes from existing > ${DATADIR}/locale/<language>/LC_MESSAGES/fooapp.mo paths, and return this > list. This functionality would clearly belong to ki18n, and the code such > as > in KLanguageButton would then have an easier task, of only having to pair > the language codes from different translation systems for display to user > as > a single known (and translated) language name entry. > > > Albert Astals Cid wrote: > FWIW That's what i kind of suggested in the other review Vishesh did. > > Chusslove Illich wrote: > Posted the review for KLocalizedString::availableApplicationTranslations: > https://git.reviewboard.kde.org/r/112401
Discarding this as it is no longer required. - Vishesh ----------------------------------------------------------- This is an automatically generated e-mail. To reply, visit: http://git.reviewboard.kde.org/r/112292/#review38740 ----------------------------------------------------------- On Aug. 27, 2013, 1:14 p.m., Vishesh Handa wrote: > > ----------------------------------------------------------- > This is an automatically generated e-mail. To reply, visit: > http://git.reviewboard.kde.org/r/112292/ > ----------------------------------------------------------- > > (Updated Aug. 27, 2013, 1:14 p.m.) > > > Review request for KDE Frameworks, Albert Astals Cid, Aleix Pol Gonzalez, and > Chusslove Illich. > > > Description > ------- > > Make KLocalizedString::isApplicationTranslatedInto & QLocale::uiLanguages > compatible > > QLocale::uiLanguages returns "lang-script-country" whereas KCatalog > expects the format to be "lang_countr@script". We need to convert the > format before checking if the corresponding catalog exists. > > > Diffs > ----- > > staging/ki18n/src/klocalizedstring.cpp eab9216 > > Diff: http://git.reviewboard.kde.org/r/112292/diff/ > > > Testing > ------- > > Limited testing done. My QLocale::uiLanguages() returns "en-US" which is > correctly converted to "en_US". I haven't tested it with anything else. Any > tips on how I should go about testing this? > > > Thanks, > > Vishesh Handa > >
_______________________________________________ Kde-frameworks-devel mailing list Kde-frameworks-devel@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel