Hi all i have updated the german translation for KDE Minuet, however i can’t find the time to get accustomed to all the hows and whens and logins of the proper process.
I'm attaching the updated .po file. This is minuet.po from master branch. I already tried sending to the mailing list and the two prior translators but to no avail. Regards Robert von Könemann
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2016. # Burkhard Lück <[email protected]>, 2016, 2017, 2018, 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Robert von Könemann <[email protected]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-10 18:07+0200\n" "Last-Translator: Robert von Könemann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frederik Schwarzer, Burkhard Lück, Robert von Könemann" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Aeolian" msgstr "Ãolisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "All eleventh chords" msgstr "Alle Undezimakkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "All extended chords" msgstr "Alle erweiterten Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "All ninth chords" msgstr "Alle Nonakkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "All seventh chords" msgstr "Alle Septakkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "All three note chords" msgstr "Alle Dreiklänge" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ascending Melodic Intervals" msgstr "Melodische Intervalle aufsteigend" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Augmented" msgstr "ÃbermäÃig" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Augmented" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Augmented chords" msgstr "ÃbermäÃige Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Augmented" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Augmented Inverse" msgstr "Umgekehrt übermäÃig" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Augmented" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Augmented seventh" msgstr "ÃbermäÃige Septime" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Basic eleventh chords" msgstr "Undezimakkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Basic ninth chords" msgstr "Nonakkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Basic seventh chords" msgstr "Septakkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dominant 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Dominant" msgstr "Bebop-Dominant" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dorian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Dorian" msgstr "Bebop-Dorisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Locrian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Locrian" msgstr "Bebop-Lokrisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Major" msgstr "Bebop-Dur" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Minor" msgstr "Bebop-Moll" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Scales" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Bebop Scales" msgstr "Bebop-Tonleitern" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Chords" msgstr "Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords with 7 in their name" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Chords with a major seven" msgstr "Akkorde mit groÃer Septe" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords with 7 in their name" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Chords with a minor seven" msgstr "Akkorde mit kleiner Septe" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords with 7 in their name" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Chords with inversions" msgstr "Akkordumkehrungen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords with 7 in their name" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Chords with three notes" msgstr "Dreiklänge" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Combined" msgstr "Kombiniert" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Descending Melodic Intervals" msgstr "Melodische Intervalle absteigend" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished" msgstr "Vermindert" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished and Augmented Chords" msgstr "Verminderte und übermäÃige Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished chords" msgstr "Verminderte Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished - first inversion" msgstr "Vermindert - Erste Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished H-W" msgstr "Verminderte Halbton-Ganzton-Leiter" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished - inversions" msgstr "Vermindert - Umkehrungen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished major seventh" msgstr "Verminderter Septakkort (Maj7)" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished seventh" msgstr "Verminderter Septakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Diminished W-H" msgstr "Verminderte Ganzton-Halbton-Leiter" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dominant 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant 7#9" msgstr "Dominantseptnonakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dominant 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant eleventh" msgstr "Dominantundezimakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dominant 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant ninth" msgstr "Dominantnonakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dominant 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh" msgstr "Dominantseptakkord" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh - first inversion" msgstr "Dominantseptakkord - Erste Umkehrung" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh flat five" msgstr "Dominantseptakkord mit verminderter Quinte" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh - inversions" msgstr "Dominantseptakkord - Umkehrungen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh - second inversion" msgstr "Dominantseptakkord - Zweite Umkehrung" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant seventh - third inversion" msgstr "Dominantseptakkord - Dritte Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dominant sharp eleventh" msgstr "übermäÃiger Dominantundezimakkord" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dorian" msgstr "Dorisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Dorian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Dorian b5" msgstr "Dorisch b5" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Easy" msgstr "Einfach" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "eighth-dot-sixteenth" msgstr "Achtel-Punkt-Sechzehntel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "eighth-eighth" msgstr "Achtel-Achtel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "eighth-sixteenth-sixteenth" msgstr "Achtel-Sechzehntel-Sechzehntel" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Extended chords" msgstr "erweiterte Akkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Fourths and Fifths" msgstr "Quarten und Quinten" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Fourths, Fifths, and Octave" msgstr "Quarten, Quinten und Oktaven" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Half Diminished seventh" msgstr "Halbverminderte Septe" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Intervals" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Harmonic Intervals" msgstr "Harmonische Intervalle" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Intervals" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Harmonic Major" msgstr "Dur Harmonisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major Scale and its Modes" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Harmonic Major Scale and its Modes" msgstr "Harmonische Dur-Tonleiter und ihre Modi" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Intervals" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Harmonic Minor" msgstr "Moll Harmonisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major Scale and its Modes" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes" msgstr "Harmonische Moll-Tonleiter und ihre Modi" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below" msgstr "" "Lauschen Sie dem Akkord und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten aus" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below" msgstr "" "Lauschen Sie dem Interval und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten aus" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below" msgstr "" "Lauschen Sie dem Rhythmus und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten aus" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below" msgstr "" "Lauschen Sie der Tonleiter und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten" " aus" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Intervals" msgstr "Intervalle" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Inversions of basic seventh chords" msgstr "Septakkorde - Umkehrungen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ionian" msgstr "Ionisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Augmented" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ionian Augmented" msgstr "Ionisch übermäÃig" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Jazz sus chord" msgstr "Jazz suspendierter Akkord" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Locrian" msgstr "Lokrisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Locrian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Locrian #6" msgstr "Lokrisch #6" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Locrian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Locrian bb7" msgstr "Lokrisch bb7" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Lots of Chords" msgstr "Sehr viele Akkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Lydian" msgstr "Lydisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Lydian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Lydian #2" msgstr "Lydisch #2" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Lydian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Lydian #2 #5" msgstr "Lydisch #2 #5" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Lydian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Lydian b3" msgstr "Lydisch b3" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major" msgstr "Dur" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major chords" msgstr "Dur-Nonakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major eleventh" msgstr "Dur-Nonakkord" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major - first inversion" msgstr "Dur - Erste Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Fourteenth" msgstr "GroÃe Oktavsepte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major - inversions" msgstr "Dur - Umkehrungen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major ninth" msgstr "GroÃe None" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Ninth" msgstr "GroÃe None" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Pentatonic" msgstr "Dur - Pentatonisch" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Scale and its Modes" msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Second" msgstr "GroÃe Sekunde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major - second inversion" msgstr "Dur - Zweite Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh" msgstr "GroÃe Septe " #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Seventh" msgstr "GroÃe Septe " #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh - first inversion" msgstr "GroÃe Septe - Erste Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh flat five" msgstr "Halbverminderter Septakkord" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh - inversions" msgstr "Septakkorde - Umkehrungen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh - second inversion" msgstr "GroÃe Septe - Zweite Umkehrung" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major seventh - third inversion" msgstr "GroÃe Septe - Dritte Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major sharp eleventh" msgstr "Dur-ÃbermäÃige Undezime" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Sixth" msgstr "GroÃe Sexte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Tenth" msgstr "GroÃe Dezime" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Third" msgstr "GroÃe Terz" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Major Thirteenth" msgstr "GroÃe Tredezime" # Name of a chinese-Style pentatonic scale #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Man Gong" msgstr "Man Gong" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor" msgstr "Moll" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor and Major Chords" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor and major chords" msgstr "Moll- und Dur-Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor chords" msgstr "Moll-Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor eleventh" msgstr "Kleine Undezime" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor - first inversion" msgstr "Moll - Erste Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Fourteenth" msgstr "GroÃe Oktavsepte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor - inversions" msgstr "Moll - Umkehrungen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor major seventh" msgstr "Dur, Moll und Septen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor ninth" msgstr "Kleine None" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Ninth" msgstr "GroÃe None" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Pentatonic" msgstr "Moll-Pentatonisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Second" msgstr "Kleine Sekunde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Seconds" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor - second inversion" msgstr "Moll - Zweite Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor seventh" msgstr "Kleine Septe" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Seventh" msgstr "GroÃe Septe" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor seventh - first inversion" msgstr "Kleine Septe - Erste Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor seventh - inversions" msgstr "Kleine Septe - Umkehrungen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor seventh - second inversion" msgstr "Kleine Septe - Zweite Umkehrung" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor seventh - third inversion" msgstr "Kleine Septe - Dritte Umkehrung" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Sixth" msgstr "Kleine Sexte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Tenth" msgstr "Kleine Dezime" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Third" msgstr "Kleine Terz" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Minor Thirteenth" msgstr "Kleine Oktavsexte" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Mixolydian" msgstr "Mixolydisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Mixolydian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Mixolydian b9" msgstr "Mixolydisch b9" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ninths" msgstr "Nonen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Octave + Tritone" msgstr "Oktave + Tritonus" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major Scale and its Modes" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes" msgstr "Dur-Pentatonische Tonleiter und ihre Modi" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Double Octave" msgstr "Reine doppelte Oktave" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Eleventh" msgstr "Reine Undezime" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Fifth" msgstr "Reine Quinte" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Fourth" msgstr "Reine Quarte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Octave" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Octave" msgstr "Reine Oktave" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Perfect Twelfth" msgstr "Reine Oktavquinte" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Phrygian" msgstr "Phrygisch" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Phrygian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Phrygian b4" msgstr "Phrygisch b4" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Phrygian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Phrygian Dominant" msgstr "Phrygisch Dominant" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "quarter" msgstr "viertel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Rhythm" msgstr "Rhythmus" # Ritusen is the name of a japanese pentatonic scale #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ritusen" msgstr "Ritusen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Ionian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Romanian" msgstr "Zigeunertonleiter" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Scales" msgstr "Tonleitern" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seconds and Thirds" msgstr "Sekunden und Terzen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Second to 15th" msgstr "Sekunden bis groÃe Oktavsepten" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Second to Octave" msgstr "Sekunden bis Oktaven" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Second to Tenth" msgstr "Sekunden bis Dezimen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seventh chords" msgstr "Septakkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seventh chords with a major seven" msgstr "Septakkorde mit groÃer Septe" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seventh chords with a minor seven" msgstr "Septakkorde mit kleiner Septe" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Seventh chords with an altered five" msgstr "Septakkorde mit veränderter Quinte" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Major 9" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sevenths" msgstr "Septen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sevenths and Ninths" msgstr "Septen und Nonen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sharp eleventh chords" msgstr "Undezimakkorde" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "sixteenth-eighth-dot" msgstr "Sechzehntel-Achtel-Punkt" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "sixteenth-eighth-sixteenth" msgstr "Sechzehntel-Achtel-Sechzehntel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "sixteenth-sixteenth-eighth" msgstr "Sechzehntel-Sechzehntel-Achtel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth" msgstr "Sechzehntel-Sechzehntel-Sechzehntel-Sechzehntel" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sixths" msgstr "Sexten" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sixths and Sevenths" msgstr "Sexten und Septen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sus2" msgstr "Sus2" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Sus4" msgstr "Sus4" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Suspended chords" msgstr "suspendierte Akkorde" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Minor 7" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Suspended Pentatonic" msgstr "Suspendiert Pentatonisch" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Symmetric Scales" msgstr "Symmetrische Tonleitern" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Tenths" msgstr "Dezimen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Thirds" msgstr "Terzen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Triads" msgstr "Dreiklänge" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Triads - inversions" msgstr "Dreiklänge - Umkehrungen" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Tritone" msgstr "Tritonus" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Diminished" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Tritone and Sevenths" msgstr "Tritoni und Septimen" #, kde-format #| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #| msgid "Locrian" msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Ultralocrian" msgstr "Super-Lokrisch" #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Whole Tone" msgstr "Ganzton" #: src/app/exercisecontroller.cpp:163 #, kde-format msgid "Could not open JSON file \"%1\"." msgstr "Die JSON-Datei â%1â kann nicht geöffnet werden." #: src/app/main.cpp:52 #, kde-format msgid "Minuet" msgstr "Minuet" #: src/app/main.cpp:54 #, kde-format msgid "A KDE application for music education" msgstr "Eine KDE-Anwendung zum Musiklernen" #: src/app/main.cpp:55 #, kde-format msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade ([email protected])" msgstr "Copyright © 2016, Sandro S. Andrade ([email protected])" #: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: src/app/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Minuet Icon Designer" msgstr "Design des Symbols für Minuet" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:71 #, kde-format msgid "Click 'New Question' to start!" msgstr "Klicken Sie auf âNeue Frageâ zum Starten!" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 #, kde-format msgid "Here is the answer" msgstr "Hier ist die Antwort" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 #, kde-format msgid "Congratulations, you answered correctly!" msgstr "Glückwunsch!, Ihre Antwort ist richtig." #: src/app/qml/ExerciseView.qml:100 #, kde-format msgid "Oops, not this time! Try again!" msgstr "Hoppla, diesmal nicht. Versuchen Sie es erneut." #: src/app/qml/ExerciseView.qml:102 #, kde-format msgid "You answered correctly %1%" msgstr "Sie haben %1 % richtig beantwortet" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:152 #, kde-format msgid "Question %1 out of %2" msgstr "Frage %1 von %2" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:183 #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "userMessage" msgstr "nutzerText" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 #, kde-format msgid "New Question" msgstr "Neue Frage" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:201 #, kde-format msgid "Play Question" msgstr "Frage abspielen" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:215 #, kde-format msgid "Give Up" msgstr "Aufgeben" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 #, kde-format msgid "Stop Test" msgstr "Test anhalten" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:240 #, kde-format msgid "Start Test" msgstr "Test starten" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:253 #, kde-format msgid "Click 'New Question' to start" msgstr "Klicken Sie auf âNeue Frageâ zum Starten" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:261 #, kde-format msgid "Available Answers" msgstr "Verfügbare Antworten" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:381 #, kde-format msgid "Your Answer(s)" msgstr "Ihre Antwort(en)" #: src/app/qml/ExerciseView.qml:405 #, kde-format msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #: src/app/qml/Main.qml:80 #, kde-format msgid "About" msgstr "Ãber" #: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103 #, kde-format msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" msgid "Octave" msgstr "Oktave" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Chords with 9 in their name" #~ msgstr "Akkorde mit 9 im Namen" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(#5)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(#5/b9)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(#9)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(b5)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(b9)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords" #~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major 9" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major maj7" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major maj7(9)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Major 9" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Major maj7(b5)" #~ msgstr "Dur-Nonenakkord" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor 7" #~ msgstr "Moll-Septakkord" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords" #~ msgstr "Moll- und Dominantseptakkord" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor 9" #~ msgstr "Moll-Nonenakkord" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords" #~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Minor 7" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor maj7" #~ msgstr "Moll-Septakkord" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Diminished and Augmented Chords" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords" #~ msgstr "Verminderte und übermäÃige Akkorde" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "Root Position" #~ msgstr "Grundtonposition" #~ msgid "Sandro S. Andrade" #~ msgstr "Sandro S. Andrade" #~ msgid "Alessandro Longo" #~ msgstr "Alessandro Longo" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgid "TiMidity++ sequencer location" #~ msgstr "Speicherort des TiMidity++-Sequenzers" #~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters" #~ msgstr "Parameter für TiMidity++-Sequenzer" #~ msgid "MIDI output port" #~ msgstr "MIDI-Ausgabeport" #~ msgid "Tempo: %1 bpm" #~ msgstr "Tempo: %1 bpm" #, fuzzy #~| msgid "Volume: %1\\%" #~ msgid "Volume: %1%" #~ msgstr "Lautstärke: %1 \\%" #~ msgid "Pitch: %1" #~ msgstr "Tonhöhe: %1" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "TiMidity++ location:" #~ msgstr "TiMidity++-Programmdatei:" #~ msgid "TiMidity++ parameters:" #~ msgstr "TiMidity++-Parameter:" #~ msgid "MIDI output port:" #~ msgstr "MIDI-Ausgabeport:" #~ msgid "Run Configuration Wizard" #~ msgstr "Einstellungsassistent ausführen" #~ msgid "Configuration Wizard" #~ msgstr "Einrichtungsassistent" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Willkommen" #~ msgid "" #~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust " #~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music " #~ "skills in a few seconds ..." #~ msgstr "" #~ "Sie führen Minuet zum ersten Mal aus. Dieser Assistent hilft Ihnen bei " #~ "grundlegenden Einstellungen. Sie können in Kürze mit dem Erweitern Ihrer " #~ "musikalischen Fähigkeiten beginnen ..." #~ msgid "Checking system" #~ msgstr "System wird überprüft" #~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises" #~ msgstr "Zum Abspielen von MIDI-Dateien und Ãbungen benötigt" #~ msgid "TiMidity++ configuration file" #~ msgstr "TiMidity++-Konfigurationsdatei" #~ msgid "Required for setting up TiMidity++" #~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++ benötigt" #~ msgid "TiMidity++ %1 sound source" #~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle %1" #~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources" #~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++-Soundquellen benötigt" #~ msgid "A TiMidity++ sound source" #~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle" #~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!" #~ msgstr "" #~ "Keine TiMidity++-Soundquelle gefunden. Sound wird nicht funktionieren." #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Intervals" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "the interval" #~ msgstr "Intervalle" #, fuzzy #~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~| msgid "Rhythm" #~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?" #~ msgid "the rhythm" #~ msgstr "Rhythmus" #~ msgid "" #~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when " #~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) " #~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user " #~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration." #~ msgstr "" #~ "Es ist ein schwerwiegender Fehler im ALSA-Sequencer aufgetreten: â%1â. " #~ "Dies geschieht dann, wenn der Kernel keine ALSA-Unterstützung besitzt, " #~ "die Gerätedatei â/dev/snd/seqâ nicht existiert, das Kernel-Modul " #~ "âsnd_seqâ nicht geladen ist oder der Benutzer nicht in der Gruppe âaudioâ " #~ "ist. Bitte überprüfen Sie Ihre ALSA-MIDI-Konfiguration." #~ msgid "Minuet startup" #~ msgstr "Minuet-Programmstart" #~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"." #~ msgstr "" #~ "Beim Einlesen von JSON-Ãbungsdateien ist ein Fehler aufgetreten: â%1â." #~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!" #~ msgstr "Fehler beim Warten auf TiMidity++-Ausgabeports." #~ msgid "Tempo:" #~ msgstr "Tempo:" #~ msgid "Volume: 100%" #~ msgstr "Lautstärke: 100 %" #~ msgid "Pitch: 0" #~ msgstr "Tonhöhe: 0" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor"
