Hi all 

i have updated the german translation for KDE Minuet, however i can’t find the 
time to get accustomed to all the hows and whens and logins of the proper 
process. 

I'm attaching the updated .po file. This is minuet.po from master branch. 

I already tried sending to the mailing list and the two prior translators but 
to no avail. 



Regards 
Robert von Könemann 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2016.
# Burkhard Lück <[email protected]>, 2016, 2017, 2018, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Robert von Könemann <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Robert von Könemann <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"

#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frederik Schwarzer, Burkhard Lück, Robert von Könemann"

#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Aeolian"
msgstr "Äolisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "All eleventh chords"
msgstr "Alle Undezimakkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "All extended chords"
msgstr "Alle erweiterten Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "All ninth chords"
msgstr "Alle Nonakkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "All seventh chords"
msgstr "Alle Septakkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "All three note chords"
msgstr "Alle Dreiklänge"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ascending Melodic Intervals"
msgstr "Melodische Intervalle aufsteigend"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented"
msgstr "Übermäßig"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Augmented"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented chords"
msgstr "Übermäßige Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Augmented"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented Inverse"
msgstr "Umgekehrt übermäßig"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Augmented"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Augmented seventh"
msgstr "Übermäßige Septime"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Basic eleventh chords"
msgstr "Undezimakkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Basic ninth chords"
msgstr "Nonakkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Basic seventh chords"
msgstr "Septakkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dominant 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Dominant"
msgstr "Bebop-Dominant"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dorian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Dorian"
msgstr "Bebop-Dorisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Locrian"
msgstr "Bebop-Lokrisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Major"
msgstr "Bebop-Dur"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Minor"
msgstr "Bebop-Moll"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Scales"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Bebop Scales"
msgstr "Bebop-Tonleitern"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords"
msgstr "Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords with 7 in their name"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with a major seven"
msgstr "Akkorde mit großer Septe"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords with 7 in their name"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with a minor seven"
msgstr "Akkorde mit kleiner Septe"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords with 7 in their name"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with inversions"
msgstr "Akkordumkehrungen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords with 7 in their name"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Chords with three notes"
msgstr "Dreiklänge"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Combined"
msgstr "Kombiniert"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Descending Melodic Intervals"
msgstr "Melodische Intervalle absteigend"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished"
msgstr "Vermindert"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished and Augmented Chords"
msgstr "Verminderte und übermäßige Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished chords"
msgstr "Verminderte Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished - first inversion"
msgstr "Vermindert - Erste Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished H-W"
msgstr "Verminderte Halbton-Ganzton-Leiter"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished - inversions"
msgstr "Vermindert - Umkehrungen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished major seventh"
msgstr "Verminderter Septakkort (Maj7)"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished seventh"
msgstr "Verminderter Septakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Diminished W-H"
msgstr "Verminderte Ganzton-Halbton-Leiter"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dominant 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant 7#9"
msgstr "Dominantseptnonakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dominant 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant eleventh"
msgstr "Dominantundezimakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dominant 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant ninth"
msgstr "Dominantnonakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dominant 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh"
msgstr "Dominantseptakkord"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh - first inversion"
msgstr "Dominantseptakkord - Erste Umkehrung"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh flat five"
msgstr "Dominantseptakkord mit verminderter Quinte"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh - inversions"
msgstr "Dominantseptakkord - Umkehrungen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh - second inversion"
msgstr "Dominantseptakkord - Zweite Umkehrung"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant seventh - third inversion"
msgstr "Dominantseptakkord - Dritte Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dominant sharp eleventh"
msgstr "übermäßiger Dominantundezimakkord"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dorian"
msgstr "Dorisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Dorian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Dorian b5"
msgstr "Dorisch b5"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-dot-sixteenth"
msgstr "Achtel-Punkt-Sechzehntel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-eighth"
msgstr "Achtel-Achtel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "eighth-sixteenth-sixteenth"
msgstr "Achtel-Sechzehntel-Sechzehntel"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Extended chords"
msgstr "erweiterte Akkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Fourths and Fifths"
msgstr "Quarten und Quinten"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Fourths, Fifths, and Octave"
msgstr "Quarten, Quinten und Oktaven"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Half Diminished seventh"
msgstr "Halbverminderte Septe"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Intervals"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Intervals"
msgstr "Harmonische Intervalle"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Intervals"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Major"
msgstr "Dur Harmonisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Scale and its Modes"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Major Scale and its Modes"
msgstr "Harmonische Dur-Tonleiter und ihre Modi"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Intervals"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Minor"
msgstr "Moll Harmonisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Scale and its Modes"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Harmonic Minor Scale and its Modes"
msgstr "Harmonische Moll-Tonleiter und ihre Modi"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the chord and then choose an answer from options below"
msgstr ""
"Lauschen Sie dem Akkord und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten aus"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the interval and then choose an answer from options below"
msgstr ""
"Lauschen Sie dem Interval und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten 
aus"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the rhythm and then choose an answer from options below"
msgstr ""
"Lauschen Sie dem Rhythmus und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten 
aus"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Hear the scale and then choose an answer from options below"
msgstr ""
"Lauschen Sie der Tonleiter und wählen Sie eine der untenstehenden Antworten"
" aus"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalle"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Inversions of basic seventh chords"
msgstr "Septakkorde - Umkehrungen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ionian"
msgstr "Ionisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Augmented"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ionian Augmented"
msgstr "Ionisch übermäßig"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Jazz sus chord"
msgstr "Jazz suspendierter Akkord"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian"
msgstr "Lokrisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian #6"
msgstr "Lokrisch #6"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Locrian bb7"
msgstr "Lokrisch bb7"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lots of Chords"
msgstr "Sehr viele Akkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian #2"
msgstr "Lydisch #2"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian #2 #5"
msgstr "Lydisch #2 #5"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Lydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Lydian b3"
msgstr "Lydisch b3"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major"
msgstr "Dur"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major chords"
msgstr "Dur-Nonakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major eleventh"
msgstr "Dur-Nonakkord"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major - first inversion"
msgstr "Dur - Erste Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Fourteenth"
msgstr "Große  Oktavsepte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major - inversions"
msgstr "Dur - Umkehrungen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major ninth"
msgstr "Große None"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Ninth"
msgstr "Große None"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Pentatonic"
msgstr "Dur - Pentatonisch"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Scale and its Modes"
msgstr "Dur-Tonleiter und ihre Modi"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Second"
msgstr "Große Sekunde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major - second inversion"
msgstr "Dur - Zweite Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh"
msgstr "Große Septe "

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Seventh"
msgstr "Große Septe "

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh - first inversion"
msgstr "Große Septe - Erste Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh flat five"
msgstr "Halbverminderter Septakkord"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh - inversions"
msgstr "Septakkorde - Umkehrungen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh - second inversion"
msgstr "Große Septe - Zweite Umkehrung"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major seventh - third inversion"
msgstr "Große Septe - Dritte Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major sharp eleventh"
msgstr "Dur-Übermäßige Undezime"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Sixth"
msgstr "Große Sexte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Tenth"
msgstr "Große Dezime"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Third"
msgstr "Große Terz"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Major Thirteenth"
msgstr "Große Tredezime"

# Name of a chinese-Style pentatonic scale
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Man Gong"
msgstr "Man Gong"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor"
msgstr "Moll"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor and Major Chords"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor and major chords"
msgstr "Moll- und Dur-Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor chords"
msgstr "Moll-Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor eleventh"
msgstr "Kleine Undezime"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor - first inversion"
msgstr "Moll - Erste Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Fourteenth"
msgstr "Große Oktavsepte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor - inversions"
msgstr "Moll - Umkehrungen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor major seventh"
msgstr "Dur, Moll und Septen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor ninth"
msgstr "Kleine None"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Ninth"
msgstr "Große None"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Pentatonic"
msgstr "Moll-Pentatonisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Second"
msgstr "Kleine Sekunde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Seconds"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor - second inversion"
msgstr "Moll - Zweite Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor seventh"
msgstr "Kleine Septe"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Seventh"
msgstr "Große Septe"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor seventh - first inversion"
msgstr "Kleine Septe - Erste Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor seventh - inversions"
msgstr "Kleine Septe - Umkehrungen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor seventh - second inversion"
msgstr "Kleine Septe - Zweite Umkehrung"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor seventh - third inversion"
msgstr "Kleine Septe - Dritte Umkehrung"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Sixth"
msgstr "Kleine Sexte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Tenth"
msgstr "Kleine Dezime"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Third"
msgstr "Kleine Terz"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Minor Thirteenth"
msgstr "Kleine Oktavsexte"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Mixolydian"
msgstr "Mixolydisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Mixolydian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Mixolydian b9"
msgstr "Mixolydisch b9"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ninths"
msgstr "Nonen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Octave + Tritone"
msgstr "Oktave + Tritonus"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major Scale and its Modes"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Pentatonic Major Scale and its Modes"
msgstr "Dur-Pentatonische Tonleiter und ihre Modi"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Double Octave"
msgstr "Reine doppelte Oktave"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Eleventh"
msgstr "Reine Undezime"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Fifth"
msgstr "Reine Quinte"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Fourth"
msgstr "Reine Quarte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Octave"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Octave"
msgstr "Reine Oktave"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Perfect Twelfth"
msgstr "Reine Oktavquinte"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian"
msgstr "Phrygisch"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Phrygian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian b4"
msgstr "Phrygisch b4"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Phrygian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Phrygian Dominant"
msgstr "Phrygisch Dominant"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "quarter"
msgstr "viertel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Rhythm"
msgstr "Rhythmus"

# Ritusen is the name of a japanese pentatonic scale
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ritusen"
msgstr "Ritusen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Ionian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Romanian"
msgstr "Zigeunertonleiter"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Scales"
msgstr "Tonleitern"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seconds and Thirds"
msgstr "Sekunden und Terzen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to 15th"
msgstr "Sekunden bis große Oktavsepten"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to Octave"
msgstr "Sekunden bis Oktaven"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Second to Tenth"
msgstr "Sekunden bis Dezimen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seventh chords"
msgstr "Septakkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seventh chords with a major seven"
msgstr "Septakkorde mit großer Septe"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seventh chords with a minor seven"
msgstr "Septakkorde mit kleiner Septe"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Seventh chords with an altered five"
msgstr "Septakkorde mit veränderter Quinte"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Major 9"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sevenths"
msgstr "Septen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sevenths and Ninths"
msgstr "Septen und Nonen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sharp eleventh chords"
msgstr "Undezimakkorde"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-eighth-dot"
msgstr "Sechzehntel-Achtel-Punkt"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-eighth-sixteenth"
msgstr "Sechzehntel-Achtel-Sechzehntel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-sixteenth-eighth"
msgstr "Sechzehntel-Sechzehntel-Achtel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "sixteenth-sixteenth-sixteenth-sixteenth"
msgstr "Sechzehntel-Sechzehntel-Sechzehntel-Sechzehntel"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sixths"
msgstr "Sexten"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sixths and Sevenths"
msgstr "Sexten und Septen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sus2"
msgstr "Sus2"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Sus4"
msgstr "Sus4"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Suspended chords"
msgstr "suspendierte Akkorde"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Minor 7"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Suspended Pentatonic"
msgstr "Suspendiert Pentatonisch"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Symmetric Scales"
msgstr "Symmetrische Tonleitern"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tenths"
msgstr "Dezimen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Thirds"
msgstr "Terzen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Triads"
msgstr "Dreiklänge"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Triads - inversions"
msgstr "Dreiklänge - Umkehrungen"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tritone"
msgstr "Tritonus"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Diminished"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Tritone and Sevenths"
msgstr "Tritoni und Septimen"

#, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Locrian"
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Ultralocrian"
msgstr "Super-Lokrisch"

#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Whole Tone"
msgstr "Ganzton"

#: src/app/exercisecontroller.cpp:163
#, kde-format
msgid "Could not open JSON file \"%1\"."
msgstr "Die JSON-Datei „%1“ kann nicht geöffnet werden."

#: src/app/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Minuet"
msgstr "Minuet"

#: src/app/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "A KDE application for music education"
msgstr "Eine KDE-Anwendung zum Musiklernen"

#: src/app/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "(c) 2016, Sandro S. Andrade ([email protected])"
msgstr "Copyright © 2016, Sandro S. Andrade ([email protected])"

#: src/app/main.cpp:56 src/app/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"

#: src/app/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Minuet Icon Designer"
msgstr "Design des Symbols für Minuet"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:71
#, kde-format
msgid "Click 'New Question' to start!"
msgstr "Klicken Sie auf „Neue Frage“ zum Starten!"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
msgid "Here is the answer"
msgstr "Hier ist die Antwort"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
msgid "Congratulations, you answered correctly!"
msgstr "Glückwunsch!, Ihre Antwort ist richtig."

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:100
#, kde-format
msgid "Oops, not this time! Try again!"
msgstr "Hoppla, diesmal nicht. Versuchen Sie es erneut."

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:102
#, kde-format
msgid "You answered correctly %1%"
msgstr "Sie haben %1 % richtig beantwortet"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:152
#, kde-format
msgid "Question %1 out of %2"
msgstr "Frage %1 von %2"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:183
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "userMessage"
msgstr "nutzerText"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
#, kde-format
msgid "New Question"
msgstr "Neue Frage"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:201
#, kde-format
msgid "Play Question"
msgstr "Frage abspielen"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:215
#, kde-format
msgid "Give Up"
msgstr "Aufgeben"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
#, kde-format
msgid "Stop Test"
msgstr "Test anhalten"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:240
#, kde-format
msgid "Start Test"
msgstr "Test starten"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:253
#, kde-format
msgid "Click 'New Question' to start"
msgstr "Klicken Sie auf „Neue Frage“ zum Starten"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:261
#, kde-format
msgid "Available Answers"
msgstr "Verfügbare Antworten"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:381
#, kde-format
msgid "Your Answer(s)"
msgstr "Ihre Antwort(en)"

#: src/app/qml/ExerciseView.qml:405
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"

#: src/app/qml/Main.qml:80
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Über"

#: src/app/qml/PianoView/PianoView.qml:103
#, kde-format
msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
msgid "Octave"
msgstr "Oktave"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Chords with 9 in their name"
#~ msgstr "Akkorde mit 9 im Namen"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(#5)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(#5/b9)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(#9)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(b5)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(b9)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 7(b9) and Major maj7(9) Chords"
#~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major 9"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major maj7"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major maj7(9)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Major 9"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Major maj7(b5)"
#~ msgstr "Dur-Nonenakkord"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor 7"
#~ msgstr "Moll-Septakkord"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor 7 and Dominant 7 Chords"
#~ msgstr "Moll- und Dominantseptakkord"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor 9"
#~ msgstr "Moll-Nonenakkord"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor 9 and Major 9 Chords"
#~ msgstr "Moll- und Dur-Nonenakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Minor 7"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor maj7"
#~ msgstr "Moll-Septakkord"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Diminished and Augmented Chords"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Minor, Major, Diminished, and Augmented Chords"
#~ msgstr "Verminderte und übermäßige Akkorde"

#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "Root Position"
#~ msgstr "Grundtonposition"

#~ msgid "Sandro S. Andrade"
#~ msgstr "Sandro S. Andrade"

#~ msgid "Alessandro Longo"
#~ msgstr "Alessandro Longo"

#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"

#~ msgid "TiMidity++ sequencer location"
#~ msgstr "Speicherort des TiMidity++-Sequenzers"

#~ msgid "TiMidity++ sequencer parameters"
#~ msgstr "Parameter für TiMidity++-Sequenzer"

#~ msgid "MIDI output port"
#~ msgstr "MIDI-Ausgabeport"

#~ msgid "Tempo: %1 bpm"
#~ msgstr "Tempo: %1 bpm"

#, fuzzy
#~| msgid "Volume: %1\\%"
#~ msgid "Volume: %1%"
#~ msgstr "Lautstärke: %1 \\%"

#~ msgid "Pitch: %1"
#~ msgstr "Tonhöhe: %1"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Wiedergabe"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "TiMidity++ location:"
#~ msgstr "TiMidity++-Programmdatei:"

#~ msgid "TiMidity++ parameters:"
#~ msgstr "TiMidity++-Parameter:"

#~ msgid "MIDI output port:"
#~ msgstr "MIDI-Ausgabeport:"

#~ msgid "Run Configuration Wizard"
#~ msgstr "Einstellungsassistent ausführen"

#~ msgid "Configuration Wizard"
#~ msgstr "Einrichtungsassistent"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Willkommen"

#~ msgid ""
#~ "This is the first time you run Minuet. This wizard will let you adjust "
#~ "some basic settings, you will be ready to starting enhancing your music "
#~ "skills in a few seconds ..."
#~ msgstr ""
#~ "Sie führen Minuet zum ersten Mal aus. Dieser Assistent hilft Ihnen bei "
#~ "grundlegenden Einstellungen. Sie können in Kürze mit dem Erweitern Ihrer "
#~ "musikalischen Fähigkeiten beginnen  ..."

#~ msgid "Checking system"
#~ msgstr "System wird überprüft"

#~ msgid "Required for playing MIDI files and exercises"
#~ msgstr "Zum Abspielen von MIDI-Dateien und Übungen benötigt"

#~ msgid "TiMidity++ configuration file"
#~ msgstr "TiMidity++-Konfigurationsdatei"

#~ msgid "Required for setting up TiMidity++"
#~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++ benötigt"

#~ msgid "TiMidity++ %1 sound source"
#~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle %1"

#~ msgid "Required for setting up TiMidity++ sound sources"
#~ msgstr "Zum Einstellen von TiMidity++-Soundquellen benötigt"

#~ msgid "A TiMidity++ sound source"
#~ msgstr "Eine TiMidity++-Soundquelle"

#~ msgid "No TiMidity++ sound source found! Sounds won't work!"
#~ msgstr ""
#~ "Keine TiMidity++-Soundquelle gefunden. Sound wird nicht funktionieren."

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Intervals"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "the interval"
#~ msgstr "Intervalle"

#, fuzzy
#~| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~| msgid "Rhythm"
#~ msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#~ msgid "the rhythm"
#~ msgstr "Rhythmus"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error from the ALSA sequencer: \"%1\". This usually happens when "
#~ "the kernel doesn't have ALSA support, or the device node (/dev/snd/seq) "
#~ "doesn't exists, or the kernel module (snd_seq) is not loaded, or the user "
#~ "isn't a member of audio group. Please check your ALSA/MIDI configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist ein schwerwiegender Fehler im ALSA-Sequencer aufgetreten: „%1“. "
#~ "Dies geschieht dann, wenn der Kernel keine ALSA-Unterstützung besitzt, "
#~ "die Gerätedatei „/dev/snd/seq“ nicht existiert, das Kernel-Modul "
#~ "„snd_seq“ nicht geladen ist oder der Benutzer nicht in der Gruppe 
„audio“ "
#~ "ist. Bitte überprüfen Sie Ihre ALSA-MIDI-Konfiguration."

#~ msgid "Minuet startup"
#~ msgstr "Minuet-Programmstart"

#~ msgid "There was an error when parsing exercises JSON files: \"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Einlesen von JSON-Übungsdateien ist ein Fehler aufgetreten: „%1“."

#~ msgid "error when waiting for TiMidity++ output ports!"
#~ msgstr "Fehler beim Warten auf TiMidity++-Ausgabeports."

#~ msgid "Tempo:"
#~ msgstr "Tempo:"

#~ msgid "Volume: 100%"
#~ msgstr "Lautstärke: 100 %"

#~ msgid "Pitch: 0"
#~ msgstr "Tonhöhe: 0"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Datei öffnen"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"


Reply via email to