El diumenge, 20 d’agost de 2023, a les 13:53:32 (CEST), Johnny Jazeix va escriure: > Hi, > > Inspired by the accessibility goal, Promo had the idea of including > subtitles and closed captions for videos for several KDE projects > (Akademy interviews, GCompris videos like > https://tube.kockatoo.org/w/symxHCzUj9TA7LZoZagD9c...). > > I've created a repository which handles the conversion from subtitles > <=> po files for translators using KDE scripts > (https://invent.kde.org/jjazeix/srt2po) and Translate Toolkit. > There is also a script to upload the subtitles to the KDE peertube instance. > > There could be several issues with translating only the text but I > still think it's worth it to be able to translate them using the usual > KDE workflow: > * if we want to display some lines longer because the translated text > takes more time to read; > * if we want to add extra texts at different times. > In order to workaround these issues, the project will also allow > translator to directly write the srt files instead of passing by a po > file. > All the srt files will be centralised here, which will avoid > translators to look for them. > > In which gitlab group would it be better to create this repository and > what would be the process to create it? Accessibility ou Utilities > seem good to me but as it will contain more data than scripts/code, > maybe there is a better place for it.
If it-s gonna go to peertube... Websites? Cheers, Albert > > Cheers, > Johnny