Edson,

Agradeço tua colocação, mas quanto ao uso correto "A ITIL" ou "O ITIL", graças 
a 
contribuições sérias de muitos aqui, já tirei a minha conclusão e espero que 
muitos também.

Mas voltando a tua recente colocação, também espero não estar sendo inoportuno 
(se assim for,  me desculpo desde já)...


Talvez vc teve caminhos diferentes em tua vida profissional, o que te levou a 
tirar conclusões como esta que apresentastes....

Mas para nem todos foi assim...Sempre fui muito punido por menor que fosse meu 
erro profissinal..

Mas creio que nada nesta vida é por acaso, o que talvez justifica minha 
condução "A ITIL"...E, por consequência, a comunidades como esta onde busco, 
sempre que posso, contribuir, seja como ajudante, seja como ajudado...Penso 
assim estar trilhando um caminho mais próximo da perfeição.

Quando acho uma pequena dúvida ou suposto erro, prefiro trazer para lugares 
como este antes de sair por aí falando do que realmente ainda não sei (cada um 
teve seu aprendizado de vida, e o meu até agora foi esse e por isto minha 
atitude é esta).

Estes dias tive a oportunidade de ler e observar cada detalhe de uma obra do 
Riboni, um dos precursores da ITIL no Brasil e desta comunidade também, e 
acabei concluindo (me corrijam se estiver errado) que esta comunidade é a 
representante oficial da disseminação da ITIL em lingua portuguesa...

Ou seja, se não esclacermos nossas dúvidas aqui, por menor que elas sejam, será 
que não seremos co-responsáveis pela disseminação de informações erradas  e por 
consequência de sua influência em projetos relacionados ? 

Tá certo que ainda existem estruturas de TI em que a busca da perfeição está 
inversamente proporcional ao lucro...Mas pelo que tenho percebido, aos poucos 
elas estão deixando de existir e por isto estou buscando me moldar as que penso 
que irão sobreviver.

(Desculpo-me novamente, mas estas são minhas preocupações).

Sds e Boa Sorte pois, como já dizia um grande mestre budista: nada é permanente.




Analista e Personal Tecnológico
BSI
 ITIL V3 Foundation Certificated
   [email protected]



--- Em sex, 9/4/10, Edson FREITAS <[email protected]> escreveu:

De: Edson FREITAS <[email protected]>
Assunto: Re: [itsm_br] Artigo Correto: "A IITIL" ou "O ITIL" ?
Para: [email protected]
Cc: [email protected]
Data: Sexta-feira, 9 de Abril de 2010, 14:40







 



  


    
      
      
      

Não sei se meu comentário é inoportuno
(e se for já peço desculpas), mas, o que importa se é correto "A Itil"
ou "O Itil"? 



Irá gerar algum saving para companhia
se falarmos A Itil ou algum ônus se falarmos O Itil?



O que esta discussão vai agregar em
relação às boas práticas de gestão de TI para os participantes da lista?



Sei lá, eu gosto de pragmatismo que
dentre as 5 opções de significado do Michaelis a que mais se enquadra é
justamente a quinta: "Realista, objetivo, prático."



Novamente peço desculpas se estiver
sendo inconveniente.



Não vale apena discutir o sexo dos anjos
(na minha opinião), a não que isso gere receita e aumente o marketshare
(rs).



At.

Edson Freitas












"Felipe Mendel N.
Prates" <felipe....@gmail. com> 

Sent by: itsm...@yahoogroups .com
08/04/2010 20:45



Please respond to

itsm...@yahoogroups .com






To
itsm...@yahoogroups .com


cc




Subject
Re: [itsm_br] Artigo Correto: "A
IITIL" ou "O ITIL" ?















  
Cristiano,


É justamente esse conceito de "biblioteca" que
está em discussão. Sim, originalmente ITIL era um conjunto de livros (no
sentido literal), tais quais os Rainbow Books do DoD. Portanto nada mais
justo do que usar o termo biblioteca. Mas eu não diria que hoje em dia
isso é a essência do(a) ITIL. Os livros constituem uma das formas de 
apresentação
das melhores práticas, mas o conjunto delas formam um CONCEITO (ou modelo),
que se difunde de diferentes formas. Veja só, se você compilasse todas
essas práticas em um único livro, por acaso você passaria a chamar esse
conceito de ITIB (IT Infrastructure Book [ou Bible])? Creio que não. Quando
eu penso em ITIL, o que me vem à cabeça são fluxogramas, processos, práticas,
indicadores, todo o tipo de idéia, mas não livros.



F.



2010/4/8 Cristiano E. Krauspenhar <kceana...@yahoo. com.br>

  



Olá Felipe.



Mas realmente é por isso mesmo que no meu pensamento o termo A ITIL seria
o mais correto, tendo em vista que ela é uma Biblioteca de Melhores práticas
e isto jamais deixará de ser. Correto ? 



Como já dizia o grande filósofo Parmênides: "O ser é, e não pode deixar
de ser". Ou seja se a ITIL foi criada com esta essência de ser uma
biblioteca de melhores práticas, fica complicado querer mudá-la, tendo
em vista que, independente de tradução utilizada, esta sempre continuará
sendo uma biblioteca de melhores práticas. Ou será q não ?



É claro que já vi autores utilizando outras "concordância relacionadas"
a ITIL tais como modelo, Framework e etc, mas vejo que todos elas acabam
por fugir da essência do que a IITIL realmente é, independente da linguagem
de tradução: "uma Biblioteca de Melhores Práticas".



Creio eu que todas as outras definições que surgiram em torno da ITIL,
são de sua raíz dependentes e, assim sendo, merecem definições proprias,
preservando o termo original "A ITIL".



Mas hein (como já disse o Cohen aqui estes dias), ainda não estou bem certo...










Cristiano E. Krauspenhar

Analista e Personal Tecnológico

BSI

 ITIL V3 Foundation Certificated

kceana...@yahoo. com.br







--- Em seg, 5/4/10, Felipe Mendel N. Prates <felipe....@gmail. com>
escreveu:



De: Felipe Mendel N. Prates <felipe....@gmail. com>



Assunto: Re: [itsm_br] Artigo Correto: "A IITIL" ou "O ITIL"
?

Para: itsm...@yahoogroups .com

Data: Segunda-feira, 5 de Abril de 2010, 11:04





  
Caros,

 

Em português existe uma figura de linguagem chamada silepse,
que vem a ser "figura de construção que trata da concordância que
acontece não com o que está explícito na frase, mas com o que está mentalmente
subentendido, com o que está oculto". Também é chamada de concordância
ideológica, podendo ocorrer com pessoa, número ou gênero, interessando-
nos este último caso. Eis um exemplo (emprestado da Wikipédia, admito):
"Porto Alegre é linda". Porto é masculino, mas a concordância
aqui foi com cidade, termo que está implícito na frase ("[A cidade
de] Porto Alegre é linda"). Muito comum também com nome de empresas:
"A [loja] Centauro vende calçados" (Centauro é masculino), "A
[seguradora] Porto Seguro foi fundada em 1945", "A [empresa]
Módulo fornece software de gestão de risco" (módulo é masculino),
"Peguei meus convites na [empresa] Gabarito Eventos", e
por aí vai.

 

Dito isto, fica evidente que a concordância referente
ao termo ITIL é ambígua. Na inexistência de uma tradução oficial (desconheço
se isso foi normatizado, o próprio glossário oficial em português usa as
duas formas), podemos concordar com qualquer termo implícito (framework,
modelo, certificação, conjunto , biblioteca, marca registrada etc)
.

[]s

Felipe



 

2010/4/1 Carlos Roberto Santos Almeida <carlos.almeida@
gmail.com>

  
Bom dia.

 

Cristiano,

 

Essa questão é ótima e realmente instigante.

 

Tive essa mesma dúvida logo quando comecei a ministrar
treinamentos dO framework ITIL. Porém ao estudar os livros dA biblioteca
ITIL, não encontrei nada que pudesse responder essa questão.

 

Conversei com algumas pessoas para colher opiniões (pra
no mínimo errar com com a maioria!) e formar uma resposta para isso.

 

No fim, me convenci que essa questão é muito particular
da estrutura da nossa lingua. Aqui no Brasil, alguns termos são tropicalizados
e outros não. 

 

Ao tropicalizar um termo, as variações vão aparecendo
e se consolidando conforme caem no gosto da comunidade.

 

Para não incorrer em erro eu procuro sempre trazer o substantivo
de referência antes: "...a biblioteca ITIL", "...o framework
ITIL", "...as melhores praticas", "...o modelo",
etc.

 

 

Nessa linha de discussão há outros temas que seriam interessantes.
Uma delas é a pronuncia correta de ITIL (existe??!). Alguém se arrisca?
rsrs

 

 

Abraço a todos.

 





 

2010/3/28 Cristiano <kceana...@yahoo.
com.br> 



  


Olá colegas



Já sou certificado ITIL Foundation V3...Contudo, uma dúvida ainda persiste
com relação a referência a esta.



Diante disto pergunto-lhes o que seria mais correto: Referenciada como
"O ITIL" (pelo fato de ser um modelo) ou "A ITIL" pelo
fato de ser uma biblioteca de melhores práticas.



Tenho encontrado em diversas literaturas esta dupla referência, embora
minha inclinação momentânea e a que uso sempre quando me refiro a ela é
"A ITIL".



Alguém teria uma resposta precisa a respeito ?








-- 

Att.:







Carlos Roberto Santos Almeida

Mobile +55 11-8279-7704

carlos.almeida@
gmail.com

"http://www.linkedin
.com/in/carlosro berto"






 






Ce message electronique et tous les fichiers attaches qu'il contient sont 
confidentiels et destines exclusivement a l'usage de la personne a laquelle 
ils sont adresses. Si vous avez recu ce message par erreur, merci de le 
retourner a son emetteur. Les idees et opinions presentees dans ce message 
sont celles de son auteur, et ne representent pas necessairement celles de 
DANONE 
ou d'une quelconque de ses filiales. La publication, l'usage, la distribution, 
l'impression ou la copie non autorisee de ce message et des attachements 
qu'il contient sont strictement interdits. 

This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended 
solely for the use of the individual to whom it is addressed. If you have 
received this email in error please send it back to the person that sent 
it to you. Any views or opinions presented are solely those of its author 
and do not necessarily
 represent those of DANONE or any of its subsidiary 
companies. Unauthorized publication, use, dissemination, forwarding, printing 
or copying of this email and its associated attachments is strictly prohibited. 


    
     

    
    


 



  






      
____________________________________________________________________________________
Veja quais são os assuntos do momento no Yahoo! +Buscados
http://br.maisbuscados.yahoo.com

Responder a