Dear Indologists, first of all, I hope you are having a happy Christmas.
While waiting for the Christmas lunch, I am working on the revision of my PhD thesis and have encountered some difficulties concerning the HT (1.7.1 0-19), particularly its description of the pīṭhas in relation to the bodhisattva bhūmis. Snellgrove (1959, 1: 68n1) gives us these translations: pīṭhas = seats kṣestras = fields melāpakas = meeting-places śmaśānas = cemeteries pīlavas = no trans. is given chandohas = no trans. is given Snellgrove cit. *Blue Annals*' translation of pīlavas (ḥhu-gcod) as "drink and cut" However, Snellgrove is skeptical regarding this translation. He also pointed out the *Netravibhaṅga*: chando = a place where "one desires and yearns" pīlava = a place where "there are no obstructions" I am wondering if any studies on these terms have been published in recent years, or if someone could help me understand these two terms. With my best wishes, Paolo -- *Paolo E. Rosati* *PhD in Asian and African Studies* *https://uniroma1.academia.edu/paolo <https://uniroma1.academia.edu/PaoloRosati/>**er* *osati/ <https://uniroma1.academia.edu/PaoloRosati/>* https://orcid.org/0000-0001-81430026 <https://orcid.org/0000-0001-81430026> [email protected] Mobile/Whatsapp: (+39) 338 73 83 472
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list [email protected] https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
