I would love ṛ (r underdot) to be formally defined in ISO 15919 to represent vocalic ऋ, mutatis mutandis, as well as the Library of Congress's r-undercircle. In other words, the IAST code.
Similarly, ṃ as well as m-overdot for anusvāra. Best, Dominik On Fri, 2 Jun 2023 at 02:39, Jan Kučera <[email protected]> wrote: > Dear all, > > last week ISO/TC 46 decided to revise ISO 15919:2001, currently called > “Information and documentation — Transliteration of Devanagari and related > Indic scripts into Latin characters”. This standard currently specifies the > transliteration rules for Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, > Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, and Sinhala. Like with any recent > revision of a transliteration standard, one of the tasks of the revision is > to formalize the rules using Unicode codepoints. > > I imagine many users or potential users of the standard are in this group > and I would like to invite everyone to share their feedback on this > standard and learn how it could be updated to better serve the community. I > am aware for example casing and case sensitivity has been brought up in the > past in this group. Other possible improvements include covering more Indic > scripts and/or standardization of transcribing historical texts, > manuscripts, epigraphy etc. > > Feel free to respond to me offline or online with your concerns and > suggestions or if you would be interested in participating in a working > group regarding this revision. > > Thank you and best regards, > Jan Kučera > Institute of Asian Studies > Charles University, Prague > > > _______________________________________________ > INDOLOGY mailing list > [email protected] > https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology >
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list [email protected] https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
