> Date: Sun, 31 Dec 2023 08:38:34 +0200 > From: Eli Zaretskii <e...@gnu.org> > Cc: gavinsmith0...@gmail.com, pertu...@free.fr, help-texinfo@gnu.org > > > From: Daniel Cerqueira <dan.l...@brilhante.top> > > Cc: Patrice Dumas <pertu...@free.fr>, Daniel Cerqueira > > <dan.l...@brilhante.top>, help-texinfo@gnu.org > > Date: Sat, 30 Dec 2023 21:00:24 +0000 > > > > I hate when programs try to be smart, like Emacs was trying to be. > > Because, then I need to bother people with specialized knowleadge, when > > this thing should be solved by me picking up the source code and doing > > some modification. Emacs is doing wrong in this regard, because Emacs > > should not change the info file output. > > Emacs doesn't yet support well enough Info manuals written in other > languages (nor translations of documentation in general), so the above > just means your work (which is of course welcome) will need changes in > the popular Info readers before it can be considered complete. > Specifically, the replacement "see" will need to become dependent on > the manual's language instead of being a hard-coded fixed string. The > Info format is not plain text, so expecting to see in an Info reader > exactly what you see in the Info file is not reasonable.
Btw, what exactly does makeinfo produce for cross-references when @documentlanguage is not en_US? Is the "*note" thing still produced, or is it replaced by something else? I'm guessing that "*note" is still produced, since the Info readers need that to recognize a cross-reference. And if that is so, then "*note" is still in English, isn't it, and thus not very different from "see"? And another question: if Emacs is expected to adapt itself to the document's language, and for Portuguese produce something like "veja" instead, then how can Emacs know what that language is? The @documentlanguage directive leaves no trace in the Info output, AFAICT, so what should Emacs do to DTRT here?