On 05/02/2012 07:37 PM, Brandon Allbery wrote:
On 2 May 2012 18:18, Brent Yorgey<[email protected]>  wrote:

I am curious how the title was translated.  Of course, the English
title "Learn You a Haskell for Great Good" uses intentionally
ungrammatical/unidiomatic English for humorous effect.  Is the


On Wed, May 2, 2012 at 1:25 PM, Colin Adams<[email protected]>wrote:

I don't find it (the English title) humorous. I just assumed it was
written by a non-native English speaker.


The English title does require a little context for the humor:  it
leverages a chain of poor-translation memes going back (at least) to
all-your-base.


I always thought it was a nod to

Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan

Regards,


_______________________________________________
Haskell-Cafe mailing list
[email protected]
http://www.haskell.org/mailman/listinfo/haskell-cafe

Reply via email to