On Fri, 13 Mar 2009 12:29:25 +0100, Achim Schneider <[email protected]> wrote:
>Benjamin L.Russell <[email protected]> wrote: > >> balance >> >Stop right there. Any further word about what the Taiji means would >only make you look even more clueless. Take a scale if you want a >symbol for balance[1]. Granted, I'm no expert on Taoism, so I am not qualified to comment on the meaning of the Taiji. Rather, I was merely trying to assign meaning to a symbol that resembled the Taiji, but not to interpret the Taiji itself. >OTOH, laziness(yin) and strictness(yang) make a far better pair of >unified opposites than the schemeish eval and apply (which's outer >essences are both yang, changing to yin only by means of what they >execute[2]). Indeed. But strictness would not characterize Haskell, would it? >Still, you wouldn't represent the Maybe monad with >>=, now would you? >Instantiating a symbol for a general principle to whatever you like >constitutes pocketing. Indeed. The symbol would need to be modified and distinguished appropriately. >Anyway, I think it's too late for logo submissions. Personally, I just >love the lambda-bind, it's truly haskellish, sleek, appropriately >cryptic and lends itself well to ascii-art. Agreed. >What about a chicken holding a curry dispenser? In any case, I don't >think a sloth is a bad choice as a mascot: It's most likely the most >efficient animal on earth, and seeing it, you're bound to be mystified >how it manages to get anything done. It's indeed efficient, but also slow; while Schemers are accused of knowing the value of everything, but the cost of nothing, a sloth mascot could cause Haskellers to become accused of knowing the efficiency of everything, but the speed of nothing, no? >Water overcomes stone: >Shapeless, it requires no opening: >The benefit of taking no action. > >Yet benefit without action, >And experience without abstraction, >Are practiced by very few. Nice poem. Did you write it yourself, or can you document the source? -- Benjamin L. Russell -- Benjamin L. Russell / DekuDekuplex at Yahoo dot com http://dekudekuplex.wordpress.com/ Translator/Interpreter / Mobile: +011 81 80-3603-6725 "Furuike ya, kawazu tobikomu mizu no oto." -- Matsuo Basho^ _______________________________________________ Haskell-Cafe mailing list [email protected] http://www.haskell.org/mailman/listinfo/haskell-cafe
