On Tue, 25 Sep 2012 14:27:41 +0200 (CEST), aza...@sindominio.net wrote: > Hola, > > La verdad que no me puedo creer que todavía estemos en este punto!,
Es que no estamos en ese punto, ya está solucionado este tema. Igual no te has leído todo el hilo (no te lo recomiendo XD). Hubo un malentendido. Por un lado hablábamos de un apartado del texto del Call4Nodes, y por otro, del título del manifiesto... es igual, que ya está. > así no hay quien haga una difusión decente :-(. Porqué lo dices? Ayer, cuando empezaba la difusión (en teoría) del Call4Nodes, ya estaba solucionado este tema y estaba preparado todo para difundir el Call4Nodes (más o menos). O sea, que difundas! XD > pasamos de punto y nos ponemos a difundir todo: call for nodes, > manifiesto, evento...? Sí... con el retraso podríamos aprovechar y hacer la difusión de todo junto, el call4Nodes, el hackmeeting en sí y el manifiesto. Respecto a este último, el manifiesto, la solución es fácil: lema en catalán y entre paréntesis (o viceversa) la traducción del lema al idioma en el que esté traducido el manifiesto en sí. Piénsalo, el argumento de que el hackmeeting se hace donde se habla tal lengua, no sirve, sino, qué hubiera pasado si en alguno de los hackmeeting anteriores hubiéramos usado ese argumento para decir que el lema o título del manifiesto debía estar en castellano incluso como título del manifiesto traducido al catalán... ;) El título o lema ha de poder ser traducido libremente por respeto a las lenguas en sí, y si el texto está en un idioma, qué menos que tener el título también en ese idioma, aunque sea entre paréntesis o al lado del título sin traducir? Pasemos ya de este punto, que bloquea más de lo que se merece. Please, un poco de flexibilidad, a veces hay que ceder un poco. > petons! petons! :* _______________________________________________ HackMeeting mailing list HackMeeting@listas.sindominio.net https://listas.sindominio.net/mailman/listinfo/hackmeeting