---------- Forwarded message --------- Från: Luna Jernberg <droidbit...@gmail.com> Date: sön 10 nov. 2024 kl 10:30 Subject: Re: shepherd-1.0.0rc1.sv.po To: Göran Uddeborg <goe...@uddeborg.se> Cc: Benno Schulenberg <coordina...@translationproject.org>, Diskussioner om översättning till svenska <tp...@listor.tp-sv.se>
Tack för hjälpen/thanks for the help have sent the robot a correct translation now Den sön 10 nov. 2024 kl 10:13 skrev Göran Uddeborg <goe...@uddeborg.se>: > > Luna Jernberg skrev: > > can someone help me to look at the last string with errors > > I'll take it in Swedish. > > Problemet är översättningen av raden > > "~a general home page: <~a>\n" > > Som jag tolkar kommentaren ovanför detta meddelande blir ALLA ~a en > url eller e-postadress. Alltså även den som står först på raden; det > är inte "a" som i "en". En fungerande översättning skulle alltså kunna > vara. > > "~a allmän hemsida: <~a>\n" > > Lite beroende på vad exakt det första ~a blir borde det kanske vara > ett genitiv som "~as allmänna hemsida…". Skall man ge sig på det får > man gräva i källkoden och se exakt vad det här blir när det är > färdigt, det är inte säkert att det skulle bli rätt. Har du inte lust > att göra det föreslår jag du satsar på mitt lite styltigare förslag > ovan.