Andreas Enge transcribed 785 bytes:
> On Fri, Mar 02, 2018 at 08:31:36PM +0000, ng0 wrote:
> > To not pick the generischer Maskulinum (which would be contrary the rest of
> > our
> > Documentation guidelines)
>
> Indeed, it is difficult to write grammatically and syntactically correct,
> pleasant to read, gender neutral German! I am not a fan of these strange new
> constructions that encapsulate both the male and female form into one word
> with the help of interpunctuation in the middle of the word.
>
> So here is a new trial, translating more freely, and hopefully satisfying
> all requirements:
>
> ("de"
> "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
> gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen. Sie können
> Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
>
> What do you think?Heh. It sounds weird (see my reply to your last offlist message), but it works. > Andreas > > > -- A88C8ADD129828D7EAC02E52E22F9BBFEE348588 https://n0.is
signature.asc
Description: PGP signature
