> >The .tr request translates characters. In this particular case, it > >translates `|' to `\(bv'. `bv' is equivalent to `braceex' in PS > > Hm, here's a suse'd perlcheat.1.gz, which when viewed with a plain text > editor, contains $|, and not \(bv. > (http://jengelh.hopto.org/f/perlcheat.1.gz)
Of course! And the line .tr ... |\(bv ... in the preamble of the man page converts it to the `bv' entity in the output. > In the "devutf8/R" file is: > ba 24 0 0x007C > or " > | " > br 24 0 0x2502 > bv " Aah, sorry, I've changed the `bv' mapping in later groff versions (U+2502 is wrong). > > ` the ISO Latin-1 `Grave Accent' (code 96) prints as <U+2018>, > > a left single quotation mark; the original character can be > > obtained with `\`'. > > Obviously, noone uses \`. I do. But you are missing the point. It's the job of pod2man to provide the correct mapping, not the user, for example by calling .tr ... `\` ... before handling verbatim text. > > .if '\*[.T]'utf8' \{\ > > . char \- \N'45' > > . char - \N'45' > > . char ' \N'39' > > .\} > > Yes the andocdb is a hack, really. Indeed. It has been added only because most software isn't smart enough to allow an easy search for all hyphen characters at the same time with a single command. > But adding all hacks, including the | mentioned above, would be an > overkill. No hack necessary! Just fix pod2man to avoid this braindead mapping (at least for groff). > Well, I do not know why they are, I guess because they don't fit in > any other category- > 2-syscalls and stuff 3-libc functions > 4-block and char devices 5-config files > 6-games 7-protocols > 8-sysadmin 9-kernel I would put it into section 7. It describes a `protocol', namely perl input files look like. For example, there is also `groff(7)' which gives a short reference of the GNU language. Werner _______________________________________________ Groff mailing list Groff@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/groff