Hi, There are at least 2 steps: 1. define the terminology as glossary 2. apply it to the messages of the program.
1: after some cooling down of this discussion, you should create a pull request against https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/po/glossary/gnc-glossary.txt If someone from the Commonwealt volunteers to maintain it, we can create a "british" version glossary/en_GB.po and upload it to https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ 2: Search https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/po/en_GB.po for all occurences of the word: The msgid is the US, msgstr the British form. To change the british form ONLY, just channge it at https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/ To change a msgid, apply it to the sources (#:) and create a pull request. Keep in mind that all translators have to review their translations for this change! More details: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation https://wiki.gnucash.org/wiki/I18N Much success! Frank Am 07.09.21 um 23:04 schrieb Borden via gnucash-devel: … _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel