Hi,

There are at least 2 steps:
1. define the terminology as glossary
2. apply it  to the messages of the program.

1:
after some cooling down of this discussion, you should create a pull
request against
https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/po/glossary/gnc-glossary.txt

If someone from the Commonwealt volunteers to maintain it, we can create
a "british" version glossary/en_GB.po and upload it to
https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/

2:
Search
https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/maint/po/en_GB.po for all
occurences of the word:
The msgid is the US, msgstr the British form.
To change the british form ONLY, just channge it at
https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/

To change a msgid, apply it to the sources (#:) and create a pull
request. Keep in mind that all translators have to review their
translations for this change!

More details:
https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
https://wiki.gnucash.org/wiki/I18N

Much success!
Frank

Am 07.09.21 um 23:04 schrieb Borden via gnucash-devel:
…
_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Reply via email to