Hello Pedro, Am 25.11.20 um 09:40 schrieb Pedro Albuquerque: > Hello Dear Developers, > > For some time now, I have tried to maintain GnuCash translation updated, > using Github and git. With lots of your help, it has worked in the past. > But it is highly unpractical for me, not being a developer. > > So, being a disclaimed translator at Gnu Translation Project, I humbly > ask if you could move GnuCash translation file back to that project. > That way I could request that it is assigned to me and update the > translations regularly without making a mess with Github. > > Many thanks in advance for your attention. > > Kind regards, > Pedro Albuquerque
Before a release we usually also look for updates at TP. The downside of TP is without a process of prerelease + string freeze, which is not accepted AFAIK (John and Benno know the details), translations sent over TP are alway one minor version behind the code. By accident I have added a fresh msgmerged pt.po in my last commit "L10N: Update Glossaries to commit 3d7e66d". My plan had been to send it you private. So you can for now update pt.po and glossary/pt.po. BTW you can ask me always for a fresh merged po. AFAIK TP has no option to submit the glossary file and I don't know, if the accept a pt.po, which is not based on their (outdated) version of gnucash pot. Around each release I am thinking about using weblate.org. Would that be a better way for you? I wish to ask you also about https://github.com/Gnucash/gnucash/pull/799. Do you think other portugese speaking people were interested to use the gnucash-br mailing list or divergeted the languages too much? Regards Frank _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel