Am Sonntag, 25. September 2011 schrieb Aurimas Fišeras: > Hello, > while translating I found a string [1] that needs to use plural forms in > Lithuanian translation. > > What is the procedure to fix this? > > [1] ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
Sending an email to here is the correct procedure. It's not immediately clear how this string should be changed the best way. The string in question is this: /* Display the results */ remarks_text = _("The earliest transaction date found in this book is %s. " "Based on the selection made above, this book will be split " "into %d books. Click on 'Forward' to start closing the " "earliest book."); I guess you mean the "%d" part that should use plural forms. Firstly, I think the %d number will *always* be larger than one. I.e. the singular form won't appear. Also, from what I understand in the code, the %d number will most likely be 2 or 3 or maybe 4. In other words, even though technically this string should be run through ngettext() with plural forms, I think its current usage means your language can just use the form for 2 or 3 or 4 values and ignore the other cases. Do you think this is a sufficient solution for you right now? Regards, Christian _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel