Am Thursday 09 September 2010 schrieb Geert Janssens: > By coincidence I noticed that several translations have incorrect > translations of messages with disambiguation prefixes. > > If you encounter a msgid such as > "Action Column|Deposit" > the resulting msgstr should only contain the translation of "Deposit". > So translating this into for example Dutch should result in > "Storting" > > Both of the following translations are wrong: > "Action Column|Storting" > "Actie kolom|Storting" > > The translated string should never contain the part before the "|" nor the > "|" itself.
I've fixed this in all remaining *.po files: for F in *.po ; do echo $F ; perl -pi -e's/^(msgstr ").*\|/\1/' $F ; done Hopefully this doesn't collide with any translation which is currently being worked on - if it does, we just throw away our changes and accept what the translators send to us. Best Regards, Christian _______________________________________________ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel