-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hi Bill, You left a comment in splitreg.c:162 that says the default strings for the 'Action' field of a transaction are 'broken'. I am currently working on the (German) translation of Gnucash, which is related to this comment because I'm trying to translate those strings. What did you mean with the 'FIXME' comment. Did you want to change some/all of them? Translating those strings gets harder than it seems. It would help if each line with a translatable string is *prepended* by a line with a comment that says what kind of action the abbreviation stands for. (e.g. what is the difference between AutoDep, Wire, and Direct Debit?) However, some actions might not apply at all in different countries. Maybe we would need to come up with a locale-specific *set* of strings here... maybe that's a post-1.6 thing, what do you think? Christian -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux) iQCVAwUBOwtS1WXAi+BfhivFAQENpwP7BwadNUF6yK4gCyEpsUwQGoAQ2iVw/jxU 5keRHN27mtuf1vMoRrYigKuQPrhgAtwIjHGh5ABlP9Ndkpe18UjsizU29l5A9GeY s7jyINdbftY0clX/4tO5WMbuo43LVeaRhjTTF34zQUHa32o0TdXI+zTEJHlWyoVs O5Uez9K1LXk= =8mcW -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [EMAIL PROTECTED] http://www.gnumatic.com/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-devel